El català és una llengua amb un vocabulari molt extens, si bé alguns cops caiem en castellanismes totalment innecessaris. És el cas de la paraula gafeun terme que en català és incorrecte i que té equivalents que sonen, fins i tot, millor. Per això, deixa de dir que ets gafe: aquesta és l'alternativa correcta en català.

✍️ Deixa de dir "això és el colmo": aquesta és l'alternativa en català

☔​​​​​ La bonica paraula que pots utilitzar després d’un dia plujós: molt poètica
 

Deixa de dir que ets 'gafe': aquesta és l'alternativa correcta en català

Quan tenim un dia en què tot ens surt del revés, d'aquells que se t'escapa l'autobús, arribes tard, ensopegues pel carrer, et cau el cafè a sobre i, fins i tot, et mulla un cotxe just a la porta de l'oficina, sempre hi ha la típica persona que et deixa anar: "Ets un gafe". Però vigila, perquè aquesta paraula, per molt habitual que sigui en entorns informals, no és correcta en català.

Segons l'ésAdir, el portal lingüístic del 3Cat, gafe és un terme no admissible i té diverses alternatives segons el context. Estem parlant de paraules com malefici, malastruc, malastrugança, maleït o desafortunat. Així, en lloc de dir "Balaídos és un camp gafe per al Barça", hauríem de dir "Balaídos és un camp maleït per al Barça", informa el portal lingüístic. I, en el cas d'estar parlant d'una persona, podem optar per malastruc: "Aquest jugador és un malastruc, sempre que juga, l’equip perd".

A banda d'aquestes opcions, per referir-nos al fet que algú té mala sort, també podem fer servir expressions com "té mal dau", "duu merda a l'espardenya" o "està de pega". Per exemple: "Res em surt bé avui, estic de pega". 

Segueix ElNacional.cat a WhatsApp, hi trobaràs tota l'actualitat, en un clic!