El Departamento de Cultura ha dado un paso adelante para reforzar la presencia del catalán en el mundo audiovisual y ha ampliado con 2.950.000 euros la dotación presupuestaria de las tres convocatorias para la concesión de subvenciones para el doblaje y la subtitulación en catalán de películas y series. Así, la dotación para este 2021 ha quedado fijada en 6.295.000 euros.

Concretamente, la primera convocatoria ampliada está destinada al doblaje y la subtitulación en catalán de largometrajes de estreno en salas de exhibición cinematográfica. La ampliación suma otros 800.000 euros a la dotación presupuestaria, que queda fijada en 2.705.000 euros para el 2021.

La segunda, dedicada al doblaje y la subtitulación en catalán de largometrajes y a la subtitulación en catalán de series para plataformas digitales y en soporte físico, se amplía en 2.000.000 de euros, y la dotación asciende hasta los 3.230.000 euros. Finalmente, se ha ampliado con 150.000 euros la tercera línea, destinada a la subtitulación en catalán de festivales y muestras audiovisuales en Catalunya para el año 2021 y su dotación se fija en 360.000 euros.

Más catalán en las plataformas

La difusión y el incremento de la oferta de cine doblado y subtitulado en catalán es uno de los objetivos de Política Lingüística, que se ha intensificado durante el 2021, para hacer crecer la oferta de cine doblado o subtitulado en catalán, tanto en las salas de cine como en las nuevas plataformas digitales, ha informado el Departamento. Según un estudio elaborado por Política Lingüística, el 78% de los catalanes quieren series y películas dobladas en catalán en las plataformas digitales, los canales de televisión tradicionales y las salas de cine.

Este mes de julio, la consellera, Natàlia Garriga explicó que el pacto nacional para la lengua que prepara el Govern protegerá el catalán mediante acciones de apoyo y subvenciones a productoras y al sector para que incorporen más contenidos en esta lengua. Según Garriga es necesario "revisar" el plan de normalización lingüística de hace 40 años porque "el contexto" ha cambiado y hay que adaptar la protección del catalán "en la era digital".

En este sentido, la consellera apuntó que "Política Lingüística trabajará para disponer de un programa de acción con distribuidoras y con plataformas en línea para la incorporación de contenidos en catalán en Disney, Netflix, RakutenTV y Filmen". Ahora mismo, en Netflix, por ejemplo, solo hay 12 títulos disponibles en catalán entre los miles que conforman la plataforma.

Ayudas a la traducción

También hoy, Cultura ha anunciado que reforzará la traducción al catalán con dos líneas de ayudas, una para obras literarias y otra por no literarias. Así, el departamento destinará un presupuesto de 710.000 euros, promovidos por la Institució de les Lletres Catalanes (ILC) y la Secretaria de Política Lingüística (SPL). La cifra representa una ampliación de 410.000 euros con respecto al 2019. Las subvenciones van dirigidas a las empresas editoriales y a las entidades editoriales sin ánimo de lucro privadas. Según datos del Departament, en 2020 mediante estas ayudas se impulsó la traducción de 140 obras literarias y 77 no literarios.

En la imagen principal, Natàlia Garriga, consellera de Cultura / ACN

¿Te ha parecido interesante este artículo? Para seguir garantizando una información comprometida, valiente y rigurosa, necesitamos tu apoyo. Nuestra independencia también depende de ti.
Suscríbete a ElNacional.cat