Fa cosa d'un any que l'Ajuntament de Cabassers (Priorat) va anunciar que el municipi recuperaria el topònim en català i que abandonaria el nom oficial fins al moment: Cabacés, una imposició franquista. A banda, a Catalunya hi queden vuit municipis més que presenten una denominació oficial que no segueix la normativa lingüística de l'Institut d'Estudis Catalans (IEC) o la tradició toponomàstica, tal com recull precisament la plataforma Cabassers.org —que té l'objectiu de recuperar els topònims en català. Estireu-vos a La Gandula d'ElNacional.cat, que descobrirem quins noms de pobles catalans estan mal escrits per culpa del franquisme:
- Campmany, a l'Alt Empordà, la forma oficial del qual encara és Capmany.
- Lledó d'Empordà, també a l'Alt Empordà, que manté com a forma oficial Lladó.
- Rialb (de Noguera), al Pallars Sobirà, que encara es diu de forma oficial Rialp.
➡️ Aquests dos pobles catalans es colen al rànquing dels 20 més acollidors del món
❌ La preciosa ciutat europea que demana als turistes que no s'emportin més pedres dels carrers: "Tingueu seny"
Aquests municipis estan afectats per la Llei 20/2022, de 19 d'octubre, de Memòria Democràtica, que els fan canviar per ser una imposició franquista. En el cas esmentat de Cabassers, el 5 de juliol del 2024 es va iniciar el procediment d'oficialització del topònim català, tot i que el govern d'ERC de l'ajuntament va trencar l'acord assolit amb Junts deu dies després. El 23 de desembre, Junts va presentar un recurs al Jutjat Contenciós Administratiu de Tarragona per demanar el compliment de la Llei de Política Lingüística i, per tant, oficialitzar el topònim català del municipi. A banda, cal esmentar que hi ha cinc municipis més amb una denominació oficial diferent de la qual marca l'IEC:
- El Figueró i Montmany, al Vallès Oriental, que oficialment manté el nom Figaró-Montmany.
- Maçanes, a la Selva, la forma oficial del qual encara és Massanes.
- Navars, al Bages, que encara es diu de forma oficial Navàs.
- Terrassola i Lavit, a l'Alt Penedès, que manté com a forma oficial Torrelavit.
- Vulpellac, Fonteta i Peratallada, al Baix Empordà, la forma oficial del qual encara és Forallac.
Topònims corregits
Sí que és veritat que en els últims anys hi ha hagut correccions de topònims, que finalment han adoptat les formes acceptades per l'IEC. És el cas de Castell d'Aro, Platja d'Aro i s'Agaró, al Baix Empordà, que el 2023 va abandonar la forma Castell-Platja d'Aro; de Roda de Berà, al Tarragonès, que el 2012 va deixar de dir-se Roda de Barà; de Torrefeta i Florejacs, a la Segarra, nom que el 1994 va substituir la forma Torreflor. Els nou municipis anteriorment esmentats haurien de seguir el camí d'aquests i oficialitzar els seus topònims per complir la Llei 1/1998 de Política Lingüística i de la Memòria Democràtica, que en l'article 18.1 estableix que "els topònims de Catalunya tenen com a una forma oficial la catalana, d'acord amb la normativa lingüística de l'Institut d'Estudis Catalans".