La lingüista Gemma Rigau, que avui ha comparegut com a pèrit al Tribunal Suprem per explicar la diferència de l'"haver de" en català i en espanyol, s'ha acomiadat amb una ironia erudita després de la seva masterclass. "L'espanyol és més ric en perifrasis d'obligació", ha deixat anar com a conclusió.
El també lingüista Màrius Serra ha qualificat la intervenció de Gemma Rigau en el judici d'"impecable", i ha afegit que ha servit per desmuntar la traducció malintencionada d'un guàrdia civil. "S'ha acomiadat amb un finíssim: "El español es más rico en perífrasis de obligación", ha afegit.
Gemma Rigau, impecable al judici en el seu peritatge lingüístic sobre el valor de "haver de", desmunta la traducció malintencionada de la guàrdia civil. S'acomiada amb un finíssim: "El español es más rico en perífrasis de obligación" #ahilodejo #judiciprocés #JudiciTV3CatRàdio pic.twitter.com/NZjdBWKEoS
— Màrius Serra (@mariusserra) 23 de maig de 2019
La intervenció de Gemma Rigau ha deixat el Tribunal Suprem amb la boca oberta, especialment en les defenses, com mostra aquesta imatge que ha aparegut per televisió.
Gemma Rigau ha comparegut a petició de la defensa del conseller Quim Forn, perquè en l'informe de la Guàrdia Civil apareixia com si hagués donat una ordre als Mossos respecte a l'1-O quan en català denotava només una previsió.
Aquesta ha estat la compareixença sencera de la lingüista.