No és estrany que la UNESCO vulgui commemorar el dia mundial de pau (el 21 de setembre) amb una publicació al seu perfil de Twitter. És un gest fàcil, ràpid i visible per a tota la comunitat internacional. S'escriu el missatge i es prem el botó de publicar. Res no podia sortir malament... o això semblava.
En aquest cas, el canvi d'idioma li ha jugat una mala passada al redactor del tuit. Cinc lletres. Una paraula. En el dia de la pau tot el que volem és: Pau".

Així és, pel que sembla l'autor de l'entrada no s'ha parat a comptar el nombre de caràcters d'aquesta simple paraula. Però la confusió té una explicació senzilla. En anglès, pau es diu Peace - en aquest cas, sí que hi ha cinc lletres - per la qual cosa el més probable és que s'hagi traduït de forma literal.
El tuit no va trigar gaire a desaparèixer, però els internautes van ser més ràpids i ja havien fet captura d'aquest. Però hem de ser empàtics, som humans i tothom es pot equivocar.