Solo un 22% de los autores literarios en lengua catalana se dedica a escribir o traducir de manera exclusiva. Así lo muestra el resumen ejecutivo del estudio Escriure en català 2023, elaborado por la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), que también apunta que solo uno de cada cuatro autores percibe más del 15% de ingresos provenientes de la literatura respecto de los totales anuales. El presidente de la asociación, Sebastià Portell, constata una consolidación del grado de "profesionalización" del sector, pero alerta de su "precariedad" y añade que queda "mucho trabajo por hacer". Por ejemplo, un 29% de los socios no firma nunca contratos editoriales, mientras que un 21% de los autores no recibe ninguna remuneración por su participación en actos y festivales.

El informe, elaborado por la empresa APLICA, se divide en diferentes apartados y cuenta con la participación del 38,8% de los asociados en la AELC (665 de los 1713 socios). Entre los principales datos que se han extraído, está la parte en lo referente a la dedicación y profesionalización de los perfiles. En este sentido, dos de cada diez miembros –ya sean escritores o traductores— afirman que su dedicación es exclusiva, según Portell, "siete puntos porcentuales más que en el 2014", aunque también matiza que en aquel último estudio no se incluían los traductores. Más allá de estos, el 60% escribe o traduce de manera regular, dedicando a esta actividad entre 10 y 30 horas semanales. En este caso también se especifica que, cuando se habla de actividades relacionadas con la literatura, se incluyen las presentaciones, los actos literarios, las colaboraciones en los medios de comunicación, los talleres o la docencia vinculada a este campo.

981c0a44 4058 4612 a3fb 2d3572e5e0b6
Foto: Eli Don (ACN)

Con respecto a los ingresos, tres de cada cuatro autores literarios perciben menos del 15% de ingresos provenientes de la literatura, un hecho que según el presidente demuestra que "la dedicación a la literatura no encaja con los ingresos que se perciben" y que ve con mucha "preocupación". En cuanto a los contratos, si bien en el 2014 solo un 10% se ajustaban al gremio acordado, este año la cifra se eleva hasta el 47%. Un dato que se tiene que contraponer con otra realidad, y es que un 29% de los socios no firma nunca contratos editoriales o solo los signa a veces. Además, un 21% de los autores no recibe ninguna remuneración por su participación en actos literarios y festivales. "Es un hecho que encontramos alarmante y tampoco quiere decir que el 80% restante la perciba siempre", añade Portell.

El estudio también recoge otros datos relacionados con el mundo literario como, por ejemplo, el género más cultivado por los escritores. Si hace unos años, en 2014, era la novela, en la actualidad es la narración corta. Por otra parte, el presidente subraya que ha habido una "internacionalización" notable que se basa en que el 41,6% de los escritores ha visto alguna de sus obras traducida en otras lenguas, mayoritariamente al castellano (81%), inglés (33%), francés (31%), o italiano (24%).

Buenos datos en el sector de la traducción

Con respecto al sector concreto de la traducción, la AELC celebra que el estudio de este año muestre ciertas mejoras, como por ejemplo que haya un mayor grado de profesionalización. Tres de cada diez traductores se dedican en exclusiva a la traducción: un 30% a tiempo completo, un 30% a tiempo parcial y un 37% de forma esporádica. Por otra parte, se denota una mejora en la visibilidad de estos profesionales. "En 2024, un 78% de los libros hacían constar el nombre del traductor en algún lugar, actualmente esta cifra ya se eleva hasta el 92% de los casos, de los cuales en un 60% aparece en la cubierta", señala el presidente. Además, en un 46% de los casos ejerce de prescriptor ante los editores, una particularidad que lleva a pensar que se han superado algunos de los prejuicios del pasado.