L'espanyol és, amb gairebé 493 milions de persones, la segona llengua materna del món per nombre de parlants, i la tercera llengua en un còmput global, segons l'Institut Cervantes. Tanmateix, molt pocs coneixen que l'anomenat Dia del llibre, que se celebra cada 23 d'abril i commemora la mort de Miguel de Cervantes el 1616, és també segons l'ONU el Dia de l'Idioma Espanyol. L'espanyol és idioma oficial a 21 països i és el segon més estudiat en plataformes com Preply, acadèmia online d'idiomes però, com tots els idiomes, té una sèrie de particularitats. Quines són les més reconeixibles? Te les expliquem.
![dia idioma dia idioma](/uploads/s1/40/64/52/42/dia-idioma_15_630x420.jpeg)
Riquesa dels accents en espanyol
El recorregut històric de l'espanyol o castellà fa que es parli a milers de quilòmetres de distància, la qual cosa genera diferents maneres de fer-ho. Entre els seus trets locals més diferenciadors figuren els següents:
- Seseo: Consisteix a pronunciar com /s/ les lletres c (davant de i, i) i z. L'ús del seseo s'estén per tot Hispanoamèrica, mentre a Espanya és general a les Canàries i en algunes zones d'Andalusia.
- Ceceo: En contraposició al punt anterior, consisteix a pronunciar la lletra s de forma igual o semblant a com es pronuncien a les zones centre, nord i est d'Espanya les lletres c (davant de i, i) i z, és a dir, amb so interdental fricatiu sord /z/. Aquest tret és típic d'algunes zones d'Andalusia com Huelva o Granada.
- Lambdacisme: És una particularitat que es produeix en la parla i consisteix en la pronunciació de la consonant r com una l. És habitual, sobretot, en l'àrea del Carib hispanoparlant (Veneçuela, Puerto Rico, República Dominicana, Colòmbia, Panamà), però també es registra en regions del sud d'Espanya.
- Iotització refilada: En la major part de l'Argentina i a tot Uruguai, es dona aquesta diferència respecte a la resta de Llatinoamèrica. La pronunciació de la "ll" i la "i", se substitueix per un so similar al de la "sh". Raó per la qual, la pronunciació de paraules com a "pollastre", "platja" i "plorar" es converteix en /posho/, /plasha/ i /shorar/.
- Aspiració de la "s": L'aspiració de la "s" consisteix a substituir l'articulació concreta d'aquesta consonant per un so aspirat. Es dona en algunes parts d'Andalusia, Canàries i també en bona part d'Amèrica: el Carib, Amèrica Central, Veneçuela, costes de Mèxic, Colòmbia, l'Equador, el Perú, Xile i l'Argentina.
Vosaltres i vostès
No tots els pronoms s'utilitzen igual en tots els llocs en els quals es parla espanyol. A Hispanoamèrica no hi ha el pronom personal "vosaltres" se substitueix sempre per "vostès" i tampoc s'utilitza la forma verbal de la segona persona del plural. Aquest tret diferenciador també es dona a les Illes Canàries.
Els accents més difícils de reconèixer
D'entre la diversitat d'accents, i segons els usuaris de Preply, existeixen deixis inconfusibles i altres que ens fan dubtar sobre procedència d'una persona. Així, els cinc accents més reconeixibles dels hispanoparlants són l'equatoguineà, el cubà, l'equatorià, el veneçolà i l'espanyol. Dins de la mateixa Espanya, també hi ha accents molt identificables com l'andalús, el basc, l'asturià, el català, el gallec o el madrileny. Alguns d'ells, estan condicionats per la convivència amb altres idiomes com el català, el gallec, el bable o el basc. Fora d'Espanya, els accents més difícils d'identificar són el colombià, el guatemalenc, el xilè, el peruà i l'uruguaià. Dins, l'accent del nord de Castella, de Santander i de la Rioja són els menys identificables per la seva similitud amb l'estàndard.