No té la paraula”. I així fins a quinze vegades en cinc minuts i mig. Nova polèmica al Congrés dels Diputats a causa de l’ús de les llengües cooficials. Aquesta ocasió la pel·lícula l’han protagonitzat un diputat de Vox, una diputada d’ERC i el representant del BNG. L'escenari ha sigut la Comissió d’Indústria i Turisme i els actors, José María Figaredo, Inés Granollers (presidenta de la comissió) i Néstor Rego. El diputat del BNG estava intervenint en gallec i la presidenta l’ha advertit que, com que no havia demanat la traducció simultània, les taquígrafes no podien prendre notes perquè quedés constància del seu discurs al Diari de Sessions, però li ha permès prosseguir amb la llengua que preferís. Rego ha optat per continuar parlant en gallec i, al cap de poc, Figaredo l’ha interromput a crits: “És que l’intervinent continua en gallec”. Què argumentava el diputat de Vox? Que Rego no havia avisat amb antelació que parlaria en gallec i que, per tant, no hi havia traducció simultània a disposició dels diputats. Minuts més tard, quan el parlamentari del BNG ha pogut explicar-se ha aclarit que l’acord de la Mesa del Congrés estipula que, en cas que no hi hagi intèrprets, els diputats poden optar per utilitzar la llengua que considerin i autotraduir-se. I ell encara era a temps de fer-ho. Fonts de la Mesa de la Comissió d’Indústria i Turisme relaten a ElNacional.cat que Rego els havia advertit abans de començar la sessió que la seva intenció era, efectivament, parlar dos minuts i mig en gallec i dos minuts i mig en castellà.

 

Però no hi ha hagut manera. En una escena més pròpia d’una classe de primària amb els alumnes descontrolats que d'una comissió parlamentària, Figaredo s'ha declarat en rebel·lia i s'ha negat a atendre les peticions de la presidenta. “Ja ho ha dit, ja ens ho ha explicat, no està aquí per exigir”, li replicava Inés Granollers. Però sense tenir la paraula i sense tenir el micròfon obert, Figaredo insistia que “s’estaven vulnerant els seus drets”. Finalment, Granollers l’ha cridat tres vegades a l’ordre i l’ha expulsat de la sala.

Ara bé, l’enganxada no ha acabat aquí. Figaredo s’ha negat a abandonar la sala i ha demanat empara a la presidenta al·legant que s’estaven “vulnerant els seus drets i els de tots els espanyols. Inés Granollers ha sigut contundent en la rèplica: “Està vulnerant els drets dels altres diputats”. I la decisió que ha pres ha sigut suspendre la sessió. Però això tampoc ha posat punt final a l’escena. Veient que la situació es calmava, Granollers ha permès a Rego continuar la seva intervenció, però el diputat del BNG ha desistit i ha renunciat a tornar a parlar. La següent a agafar el torn de paraula ha sigut Esther Gil de Reboleño, diputada de Sumar. La també vicepresidenta tercera del Congrés ha reflexionat que no es podia continuar la sessió després que la màxima autoritat de la comissió hagués dit que se suspenia o que Figaredo abandonés la sala, cosa que no s’havia produït: “No podem continuar amb aquestes circumstàncies, si no això es desmunta. Vostè ha pres una decisió i s’ha de complir”.

Finalment, Inés Granollers ha convocat una reunió de la mesa i els portaveus de la comissió i, amb l’única oposició de Vox, s’ha acordat suspendre la sessió i reprendre-la un altre dia. Fonts de la mesa consultes per ElNacional.cat indiquen que la presidenta ha rebut el suport de tots els grups parlamentaris excepte el de l’extrema dreta i afegeixen que demà es convocarà una altra reunió de la mesa i els portaveus per estudiar què fer a partir d’ara.

I què diu la norma sobre l’ús de les llengües cooficials a les comissions?

Acabada la comissió, Vox ha denunciat que s’estava “incomplint flagrantment el Reglament” i ha al·legat que, per intervenir en una llengua cooficial a les comissions, cal remetre la intervenció per escrit o sol·licitar la traducció simultània amb suficient antelació. En un missatge enviat als periodistes, el partit d’extrema dreta ha remès l’acord de la Mesa del Congrés del 16 de gener, que estipula, efectivament, que, perquè en una sessió de Comissió s’apliqui el sistema de traducció simultània “caldrà que almenys un grup parlamentari ho sol·liciti” abans de les 10 hores del divendres de la setmana anterior. Tanmateix, si això no és possible, també preveu que l’orador que vulgui intervenir en una llengua cooficial ho podrà fer si “amb caràcter previ i suficient antelació, facilita la traducció escrita de la seva intervenció” o si “en la mateixa intervenció, fa oralment la traducció corresponent al castellà”. Això és el que ha obviat Figaredo en la seva denúncia i era, justament, la intenció que tenia Néstor Rego.

Al final, doncs, el portaveu adjunt de Vox ha acabat generat un autèntic esperpent, la modalitat teatral creada per Ramón María del Valle-Inclán que consisteix en una “deformació grotesca i caricaturitzada, i alhora tràgica, de la realitat”.

Segueix ElNacional.cat a WhatsApp, hi trobaràs tota l’actualitat, en un clic!