Les curioses similituds entre el català i el romanès: aquestes paraules es diuen igual en totes dues llengües

El català és una llengua romànica, un origen que comparteix amb molts altres idiomes, com poden ser el castellà, l'occità, el francès o l'italià. El romanès n'és un altre exemple i, en aquest cas, té més en comú amb el català del que pot semblar a primera vista. Potser no t'hi has fixat mai, però totes dues llengües tenen paraules que sonen exactament igual, i no és una qüestió només d'origen: altres llengües romàniques utilitzen mots totalment diferents.

"T'has adonat que el català i el romanès comparteixen, de vegades, exactament les mateixes paraules, mentre que altres llengües romàniques n’utilitzen de completament diferents? O que fan servir les mateixes paraules d’origen llatí que van patir diferents canvis fonològics?", explica l'usuari @zolyglot, que crea contingut especialitzat en llengües del món. Per exemplificar-ho, assenyala que paraules com foc, tot, greu, ou o nas són idèntiques en català i en romanès, "si bé són diferents en altres llengües romàniques, amb algunes excepcions". A banda d'aquests mots que enumera, la llista de coincidències és més llarga: també hi trobem joc, fum, asfalt, cap, suc i modern, que tenen el mateix significat.

Però les similituds entre les dues llengües van més enllà de paraules individuals: el català i el romanès comparteixen algunes expressions similars. @zolyglot fa referència a la manera en què felicitem l'aniversari en català, dient per molts anys, una fórmula molt similar a la romanesa de multi ani, o l'adverbi només, que en romanès és numai. "Si comparem aquests termes amb l’italià buon compleanno o soltanto, són força diferents", clarifica l'especialista en llengües. En aquesta línia, els pronoms (el meu, el teu, el nostre, el seu/llur) són una altra de les grans coincidències entre català i romanès: al meu, al tău, al nostru, al lor.

Aquests vincles, apunta @zolyglot, es deuen al fet que tots dos idiomes van registrar "canvis fonològics i van mantenir formes antigues de paraules llatines que altres llengües no van mantenir". I és que el romanès i el català no només coincideixen en el fet de ser llengües romàniques, sinó que totes dues pertanyen a les àrees laterals de la Romània i tenen un 73% de semblança, segons recull la Viquipèdia. Això sí, com tots els idiomes, tenen alguns falsos amics: sense anar més lluny, fusta en romanès significa 'faldilla'. 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

A post shared by Zoli (@zolyglot)


Precisament, un estudi elaborat per la investigadora Mihaela-Mariana Morcov també coincideix que hi ha expressions gairebé calcades en l'estructura lexical i en l'evolució semàntica en les dues llengües. Així mateix, apunta que una altra de les característiques en comú entre el català i el romanès és que mantenen vives algunes paraules d'origen llatí que en altres llengües estan limitades a usos arcaics, posant com a exemple verbs com tramĭttĕre (en català, trametre; en romanès, trimite), rĕmanēre (en català, romandre; i en romanès, rămâne) i dūcĕre (en català, dur; en romanès, duce).