Proa ha editat per primera vegada, íntegrament en català, 'Les vides', del pintor, arquitecte i escriptor Giorgio Vasari (1511-1574). I ho ha fet en tres volums traduïts per l'advocat i amant de la cultura italiana Martí Domínguez Pérez.
Obra fonamental de la cultura europea, 'Les vides' consigna prop de 200 biografies dels més rellevants pintors, escultors i arquitectes del Renaixement italià amb detalls, anècdotes i valoracions personals, a través de 3.152 pàgines.
El 1543, durant una trobada al palau del cardenal Farnese, l'humanista Paolo Giovio va llançar el repte d'escriure la vida dels artistes italians des de Cimabue fins al seu temps. Vasari va respondre que es necessitaria un artista que assessorés l'escriptor i va ser llavors quan Giovio va suggerir que fos ell mateix.

Set anys més tard es va publicar 'Les vides dels més excel·lents pintors, escultors i arquitectes' que ara, més de 450 anys després, es publica en català amb la traducció de Martí Domínguez Pérez (València, 1940-2024) a partir de la segona edició ampliada de 1568, anomenada Giuntina, amb un extens apartat de notes i una introducció del seu fill, l'escriptor Martí Domínguez Romero.
L'obra de Vasari està considerada avui una obra pionera i referència de la història de l'art i font primordial per al coneixement sobre el Renaixement: de fet, el primer ús del terme 'rinascita' (renaixement) és el preàmbul de 'Les vides'.
Martí Domínguez Romero ha assegurat que el seu pare va començar a traduir 'Les vides' al principi de la seva jubilació, però que era un projecte que tenia des que va adquirir a l'estiu de 1979 en una llibreria d'Arezzo l'edició Sansoni, amb els seus 9 volums.
Advocat i gran amant de la cultura italiana, Martí Domínguez Pérez va conrear la traducció amb autors com Giovanni Verga, Giorgio Bassani, Maria Bellonci i Andrea Camilleri.