En una setmana nuvolosa i plujosa com aquesta de mitjans de novembre, res millor que un bon catàleg de novetats editorials i deixar-se dur per la lectura, tirat sobre el sofà i amagat sota l'escalfor d'una bona manta. Estampa bucòlica que s'apropa a què deu ser el paradís si sou dels afortunats que teniu foc a terra a casa. 

De la nova edició de Sodoma i Gomorra de Marcel Proust, quart volum de la seva obra magna A la recerca del temps perdut a les teories sobre el món actual exposades per Rebeca Tamás a la seva col·lecció d'assajos Estranys aquestes són les lectures que us ajudaran a evadir-vos del fred aquesta setmana del 15 de novembre.

1
'Sodoma i Gomorra'

Mai un autor d'una sola obra ha transcendit tant en la història de la literatura com Marcel Proust, nom imprescindible en l'esdevenir de la literatura universal gràcies al magne A la recerca del temps perdut, referent capital en què, de l'amor a la mort, es troben totes les qüestions que donen sentit a la vida. Relat extraordinari en tots els sentits, Proust va dividir el seu relat en 7 volums. Recorregut autobiogràfic des de la infància a la maduresa, Sodoma i Gomorra és el quart.

En la seva inqüestionable tasca per recuperar clàssics, l'editorial Proa, que des del 2019 ve publicant el llegat literari del genial escriptor francès, ara suma al seu catàleg aquest Sodoma i Gomorra traduït per Valeria Gaillard Francesch. Un text d'autodescoberta que per la seva profunditat emotiva i la seva sublim traça literària acaba transformant al lector. Un incunable de lectura imprescindible. 

2
'El diable a la creu'

Diu el Washington Post que Ngũgĩ wa Thiong’o és el premi Nobel de Literatura que el món necessita. Ens sumem a la causa. Nascut a Kenya l'any 1938, fill d’una molt humil família de pagesos, actualment és professor d’Anglès i de Literatura Comparada a la Universitat de Califòrnia a Irvine (té deu títols de doctorat, un dels quals honoris causa) atorgats per universitats de tot el món, a més d’altres reconeixements acadèmics i honorífics). 

L'obra de Ngũgĩ, escrita en kikuiu, la seva llengua materna, és una cartografia literària que ens permet decodificar els problemes polítics, culturals i socials que des de fa dècades assolen el seu país natal. Relats sempre compromesos que li van causar primer la persecució política i després l'exili: Ngũgĩ no va poder trepitjar Kenya entre 1982 i el 2002. 

Escrita des de la presó, El diable a la creu és una les millors novel·les mai escrites sobre el colonialisme i els seus efectes sobre les societats oprimides. Un relat colpidor en què la seva protagonista, la Warĩĩnga, iniciarà un viatge vital en què un rere l'altre haurà de superar tots els extractes de la maldat, aquesta festa del diable a què fa referència el títol. XXXI Premi Internacional Catalunya, El diable a la creu ha estat publicada a casa nostra per Raig Verd amb traducció de Josefina Caball.

 

[banner-AMP_0]

3
'I del cel van caure tres pomes'

Escriptora russa d'origen armeni, I del cel van caure tres pomes és la corprenedora evocació que Nariné Abgarian fa de la seva terra d'origen.

Fenomen literari: la novel·la ha estat traduïda a més de 20 idiomes, entre aquests el català gràcies a la feina de l'editorial Comanegra i la traductora Marta Nin, I del cel van caure tres pomes és una meravellosa oda a Armenia. Una faula en què aquest país amagat al Caucas pren forma a través dels personatges, criatures fascinants, que habiten les seves pàgines.

Un cop finalitzada la lectura pren sentit absolut l'elogi de The Guardian, destacant Abgarian entre les autores contemporànies més interessants del moment.

4
'Taurons en temps de salvadors'

Taurons en temps de salvadors és la primera novel·la de Kawai Strong Wasburn, des de ja un dels millors exponents de la tant exòtica com desconeguda literatura de hawaiana. Essència del Pacífic que traspua en cadascuna de les 448 pàgines d'un relat que a casa nostra ha publicat Edicions del Periscopi amb traducció de Josefina Caball.

Un tauró salva el petit Nainoa Flores de morir ofegat, retornant-lo sa i estalvi als seus pares, l’Augie i la Malia. El que està a punt de ser una tragèdia, acaba convertint-se en un esdeveniment transformador, ja que aquell mateix dia el petit Nainoa descobreix que té poders sobrenaturals i guaridors. Una aparent benedicció que acaba per alterar l'existència de tota la família. Un relat màgic (alhora que extremadament realista) que remet a la millor tradició oral de la mitologia hawaiana. 

[banner-AMP_1]

5
'Estranys'

Crítica i poeta, autora del llibre de poemes WITCH (2019), la britànica (amb residència a Nova York) Rebeca Tamás és descobreix amb Estranys com una de les veus més interessants, lúcides i necessàries de la seva generació. 

Publicada per Anagrama en la seva col·lecció Nous Quaderns a partir de la traducció de Yannick GarciaEstranys és una col·lecció d'assajos breus en què l'autora exposa la seva visió sobre l’ésser humà i la natura; la propietat de la terra; el canvi climàtic i el capitalisme; l’ecologia en relació amb la política, la filosofia i l’espiritualitat; la utilització del cos femení i del cos animal... Teories filades a partir de la influència de referents aparentment tan distants com el reformador protestant anglès del segle XVII Gerrard Winstanley al director de cinema, pare del moviment Dogma 95, Lars von Trier