Encara li haurem de donar la raó a M. Rajoy amb allò de: "los catalanes hacen cosas". I tant que en fem, de coses! El que no sabia en Mariano és que hi ha moltes afirmacions sobre els catalans que no són veritat. Per exemple, això que els catalans no donem res… no és pas veritat! Això sí, els catalans no donem petons, sinó que en fem i tampoc no donem pena, però sí que donem bufetades i calbots. Ah! I també donem explicacions, l’enhorabona i, a vegades, fins i tot donem les gràcies.

Els catalans no donem petons, sinó que en fem i tampoc no donem pena, però sí que donem bufetades i calbots

Fem ràbia quan donem garrotades

Donem… i fem! Perquè en català fem abraçades, fem por, fem ràbia i… fem goig! I també fem llàstima i fem pensar. En canvi, donem cops, pallisses i, si cal, empentes i garrotades. I cal dir i explicar que en alguns casos tant s’accepta fer com donar, per exemple; fem o donem una classe, fem o donem un tomb o bé fem o donem ombra. Els més puristes ara es fotran les mans al cap: donar classe? Doncs es veu que sí, que és normatiu! Acceptem-ho i zero drames, amics de la llengua! Recordem que som aquí per sumar i no pas per restar, així doncs… si convé, donem classe i ho acceptem.

En català, els verbs ‘fer’ i ‘donar’ presenten una gran varietat d’usos i hi ha moltes expressions amb aquests verbs que enriqueixen la comunicació i reflecteixen la riquesa lingüística de la llengua catalana

En català, els verbs ‘fer’ i ‘donar’ presenten una gran varietat d’usos i hi ha moltes expressions amb aquests verbs que enriqueixen la comunicació i reflecteixen la riquesa lingüística de la llengua catalana. S’utilitzen en moltes expressions col·loquials: fer el salt, fer el pes, fer el préssec, fer calaix, fer mans i mànigues, fer safareig, fer salat, fer creu i ratlla… De fet, el verb ‘fer’ és un dels verbs més polifacètics del català, ja que pot significar ‘realitzar una acció’, ‘produir una cosa’, ‘crear’, i també, tal com deia, apareix en moltes expressions idiomàtiques amb molts matisos i infinits detalls especials al seu ús. Quan parlem de “fer net”, per exemple, no només fem referència a la neteja física, també parlem de la depuració d’aspectes emocionals o problemes, ja que podem fer neta una habitació i fer net d’una relació tòxica.

Fent el préssec

Sens dubte, una de les meves expressions preferides en català és “fer figa” i se sol emprar per indicar que alguna cosa no acaba de rutllar. És una manera col·loquial de referir-se a alguna cosa ineficaç i desastrosa. Per exemple, aquell ordinador ja comença a “fer figa”, no va gaire bé! Una altra expressió que va més enllà de la simplicitat del verb ‘fer’ és “fer l’agost”. Aquesta frase es fa servir per descriure un bon negoci, fer diners amb poc temps. Per exemple, per Sant Jordi, les floristeries fan l’agost!

El més important és perdre la vergonya i no tenir por de fer el préssec

Totes aquestes expressions van molt més enllà de la funció comunicativa de la llengua. De fet, per als aprenents de llengües aquesta és la part que més costa de desxifrar d’una llengua, ja que el fet d’intentar esbrinar el significat d’aquestes expressions a través d’una traducció literal sovint embolica més que no pas una altra cosa. El més important és perdre la vergonya i no tenir por de fer el préssec. I, si ja ets catalanoparlant, fes un pensament, repassa totes aquestes expressions, fes-les servir, i, després, a fer dentetes!