Aquest dilluns s'ha confirmat el nom del nou model de Seat. Es dirà Seat Tarraco. Una cosa tan inofensiva i poc polèmica com pot semblar el nom d'un cotxe, ha provocat una guerra a Twitter. El motiu era l'orígen de la paraula, saber si es tracta d'un mot català o d'un llatí. Es poden trobar opinions per a tots els gustos:
Tarraco no es catalán, es latín. En catalán es Tarragona.
— AMGL (@arnauarmengol) 19 de febrer de 2018
És a dir no només no marxen sinó que per tota circularà un cotxe fet a cat i amb nom cat.
— tintin y los duups (@lacastafioree) 19 de febrer de 2018
En realidad Tarraco es un topónimo latino. El topónimo catalán es Tarragona. https://t.co/IeoeeWSr0d
— Carmen Caesaris (@carmen_caesaris) 18 de febrer de 2018
Pues si, proviene del Latín al igual que el catalán.
— iremos de incogñitos(facha Rufian) (@tienecojonesl) 19 de febrer de 2018
El nou Seat no té un nom català, com diuen alguns, sinó llatí. Al León no li van dir Legione i al Toledo no el van anomenar Toletum, però en canvi aquest ha de ser Tarraco i no Tarragona. no fos cas que no en venguessin cap unitat més enllà de l'Ebre.
— Esteve Garcia (@StephnDedalus16) 19 de febrer de 2018
Deixeu de dir que “Seat Tarraco” és un nom català o @CiudadanosCs combustionaran
— Xavier Menduiña (@xmenduina) 19 de febrer de 2018
Enmig de tot això, encara hi ha qui tenia ganes d'obrir nous debats:
Si Seat Tarraco és un nom català, Seat Ibiza també?
— Marina BF (@marina4521) 17 de febrer de 2018