Este lunes se ha confirmado el nombre del nuevo modelo de Seat. Se llamará Seat Tarraco. Una cosa tan inofensiva y poco polémica como puede parecer el nombre de un coche, ha provocado una guerra en Twitter. El motivo era el origen de la palabra, saber si se trata de una palabra en catalán o en latín. Se pueden encontrar opiniones para todos los gustos:
Tarraco no es catalán, es latín. En catalán es Tarragona.
— AMGL (@arnauarmengol) 19 de febrero de 2018
És a dir no només no marxen sinó que per tota circularà un cotxe fet a cat i amb nom cat.
— tinten|entinten y los duups (@lacastafioree) 19 de febrero de 2018
En realidad Tarraco es un topónimo latino. El topónimo catalán es Tarragona. https://t.co/IeoeeWSr0d
— Carmen Caesaris (@carmen_caesaris) 18 de febrero de 2018
Pues si, proviene del Latín al igual que el catalán.
— iremos de incogñitos(facha Rufian) (@tienecojonesl) 19 de febrero de 2018
El nou Seat no té un nom català, com diuen alguns, sinó llatí. Al León no li van dir Legione i al Toledo no el van anomenar Toletum, però en canvi aquest ha de ser Tarraco i no Tarragona. no fos cas que no en venguessin cap unitat més enllà de l'Ebre.
— Esteve Garcia (@StephnDedalus16) 19 de febrero de 2018
Deixeu de dir que "Seat Tarraco" és un nom català o @CiudadanosCs combustionaran
— Xavier Menduiña (@xmenduina) 19 de febrero de 2018
En medio de todo eso, todavía hay quien tenía ganas de abrir nuevos debates:
Si Seat Tarraco és un nom català, Seat Ibiza també?
— Marina BF (@marina4521) 17 de febrero de 2018