La convocatoria de oposiciones para nuevas incorporaciones de personal en Correos demuestra que esta empresa pública -la mayor de España- no tiene ninguna sensibilidad por las lenguas que se hablan en el Estado, pero tampoco muchos conocimientos en materia lingüística.

Las bases de la convocatoria, dadas a conocer el pasado 30 de julio, no especifican ninguna mención al conocimiento de las lenguas oficiales en varios territorios del Estado, como el catalán, pero sí que otorga puntos por el conocimiento de inglés -que no tiene rango de oficialidad en ningún sitio- e incluye una especificidad para las solicitudes hechas en Ceuta y Melilla. En concreto, se especifica que para los opositores en estas dos ciudades africanas se tendrá en consideración la acreditación de conocimiento de dos lenguas diferentes al castellano que se hablan en aquellas localidades, que en Correos consideran "dialectos del árabe".

El caso es que para Correos estos dialectos del árabe son el "Dariya" en Ceuta y el "Tagmazid" en Melilla, una filiación lingüística que en el segundo caso es del todo errónea.

¿'Tagmazid'?

Así, si bien es cierto que en Ceuta se habla dariya, es decir, la variante del árabe habitual en Marruecos y otros países del Magreb, no es correcto considerar el tamazigh utilizado en Melilla como una variante del árabe, sino que se trata de una lengua diferente y propia de la población amazigh -también mal llamada bereber-, mayoritaria en varias zonas del norte de Marruecos y que cuenta con un alfabeto propio. De hecho, la denominación con la que Correos se refiere a ella, 'tagmazid', de hecho ni tan sólo es correcta, ya que en castellano, esta lengua recibe los nombres de tamazight o bereber, aunque esta denominación no gusta a sus hablantes.

cartel marroc bereber amazig efe

Letrero trilingüe en el Marruecos en árabe, tamazigh y francés / Efe

En todo caso, el tamazigh es lengua oficial en el Marruecos al lado del árabe, hecho que demuestra en el plano legal que se trata de lenguas diferentes. Por lo tanto, considerar que el tamazigh es un dialecto del árabe tiene el mismo valor lingüístico que considerar que el catalán, o incluso el vasco, son dialectos del español. Y no cuesta mucho encontrar indocumentados que así lo defiendan.

Queja de Compromís

Esta pifia lingüística de Correos ha sido destacada por el senador de Compromís Carles Mulet, que ha elevado una pregunta con solicitud de respuesta escrita en que pide porque no hay requisitos para "valorar el conocimiento de las lenguas cooficiales no castellanas" o porque "se valora el conocimiento del inglés y no de otras lenguas europeas como el francés" y donde ha incluido la pregunta "en que se basa Correos para asegurar que el tamazigh es un dialecto del árabe". Habrá que estar pendiente de la respuesta.

 

Imagen principal: Bandera amazig / Wikimèdia