¿Sabías que en catalán hay verbos que son trans? Sí, sí. Por ejemplo: acabar, baixar, mirar, respirar, bufar, interessar, parlar, viure, escriure, preocupar… ¿No caes? Pues resulta que estos verbos tienen la particularidad de que tanto pueden ser trans-itivos como in-trans-itivos. ¡Son transformistas! Fluyen en su transitividad.
A ver, antes que nada, mejor que hagamos un repaso muy breve sobre la diferencia entre los verbos transitivos y los verbos intransitivos en catalán. ¡Hoy toca un poco de sintaxis!
VERBOS TRANSITIVOS
Son verbos que se construyen con un complemento directo (CD), que complementa y le da sentido completo a la oración.
Ejemplos: tastar (un pastís), trobar (un embús), demanar (un favor), mirar (una pel·lícula), convidar (una amiga)…
En los verbos transitivos, la acción recae sobre el CD: Jo menjo una poma (= la manzana es comida por mí).
VERBOS INTRANSITIVOS
Son verbos que tienen un significado completo por sí solos, y se construyen sin complemento directo (aunque pueden llevar otros complementos, como el indirecto, complementos circunstanciales…).
Ejemplos: dormir, néixer, caminar, créixer, lluitar, viatjar, esternudar…
En los verbos intransitivos, la acción recae únicamente sobre quien la hace (el sujeto): Corro cada mañana (= soy yo, quien corre).
Entonces, ¿cómo son estos verbos trans, cómo es que pueden ser tanto una cosa como la otra? Quizás lo verás más claro con un par de ejemplos de los verbos que te hemos indicado al principio:
ACABAR:
- No sé com acabarà, això! -> INTRANSITIVO
- Has acabat els deures? -> TRANSITIVO, "els deures" es el CD
BUFAR:
- El vent bufa fort, avui! -> INTRANSITIVO
- Bufa les espelmes i demana un desig! -> TRANSITIVO, "les espelmes" es el CD
Muy bien, pues a ver si a continuación eres capaz de distinguir cuándo un verbo es transitivo y cuándo es intransitivo. Dominar bien esta cuestión te será muy útil para saber identificar el complemento directo y evitar errores de pronombres catalanes o de preposiciones (principalmente, el uso incorrecto a delante de CD en catalán).
¡Ponte a prueba!