"Estos días voy un poco cansada arriba y abajo de promo. Es la primera vez que lo vivo y es todo muy nuevo. Está siendo bonito, pero es el tercer mes que estoy trabajando una cantidad de horas que, quizás, no son las aconsejables y empiezo a notar que las pilas van bajando. Pero bien". Aida Roca es la Filòloga de Guàrdia, la creadora de contenidos que lo está pentando en las redes con su tarea de divulgación didáctica y trangresora del catalán. Ahora ha dado el salto de las plataformas, donde repartidos entre Instagram, TikTok y Youtube ya suma más de 45.000 seguidores, al mundo editorial con la publicación de En nom de Punkpeu Fabra, manual rebosante de ingenio y humor con que nos descubre los mecanismos de nuestro idioma y nos explica de dónde venimos y, desgraciadamente, o no tanto, porque siempre hay espacio para ser optimistas, hacia dónde vamos. "Hay un organismo, en este caso la editorial, que gestiona las entrevistas, y ya no eres tú sola delante del mundo. Pero está siendo una experiencia muy guay. Hubo una semana que hice más 1.000 kilómetros por toda Catalunya, arriba y abajo".

Debe ser agotador, pero tú que defiendes tanto las diferentes hablas y variantes dialectales del territorio, también debe ser enriquecedor.
He hecho varias charlas por las Terres del Ebro y una de las cosas que más les insisto es reivindicar la variedad y que no pierdan sus formas dialectales. Los 'meua' y 'seua'... Junto con eso, también me gusta reivindicar el catalán coloquial. Por otra parte, también está siendo enriquecedor conocer a gente que había admirado y que nunca pensé que podría conocer. Como Màrius Serra o Pau Vidal. Nombres que yo he admirado muchísimo. Tiempo atrás también conocí a Carme Junyent. Lingüistas que, para mí, son muy buenos, y ahora, de repente, comparto espacios con ellos. Eso me parece maravilloso. El mismo que conocer a otra gente que está en las redes y que también admiro por el trabajo que hacen. Hay días que incluso se me despierta el síndrome del impostor cuando veo que hay gente que se interesa por mí, que hace cola para que le firme un libro.

Por qué!?
Todavía pienso que no soy nadie para firmar libros. Como todo está pasando muy rápido, todavía me falta asimilar un poco todo.

¿Cuándo tomaste conciencia de la necesidad de proteger y divulgar el idioma?
Durante la carrera. A medida que iba avanzando los cursos, cada vez era más consciente. Antes de empezar la carrera no tenía suficiente conciencia. En el libro, de hecho, comento una anécdota...

¿La de Port Aventura?
Sí. Una día, cuando tenía cerca de diez años, fuimos a Port Aventura y solté una perla por la boca. Dije que no entendía por qué ponían los carteles en catalán y en castellano, si los que hablamos catalán también sabemos castellano. O sea, que esta conciencia lingüística se ha tenido que ir formando. Pero ha sido en la Universidad que he encontrado esta necesidad de hablar de cuestiones polémicas relacionadas con la lengua. Problemas que no se han divulgado o no se han puesto al alcance de todo el mundo, para que la gente pueda tener opiniones con más argumentos. Ha coincidido la necesidad de recuperar la lengua en algunos ámbitos y el interés que ya tenía de forma natural la gente por el catalán. Así ha sido como he entrado en las redes ofreciendo un contenido que quizás es necesario y de que habrá gente que se beneficiará.

¿Cuál era y es tu entorno lingüístico?
Mi círculo es fundamentalmente catalanohablante. En mi grupo del pueblo, casi todos somos catalanohablantes. Sí que es verdad que en mi instituto la mayoría no éramos catalanohablantes y, casualmente, o no, nos juntamos un grupo, principalmente, catalanohablante. La universidad es otra realidad. Un espacio bastante catalanizado. Quizás el instituto está más castellanizado. Todavía lo está más ahora que cuando ya estudiaba. Moviéndome por institutos del Camp de Tarragona y la Catalunya central, noto que en los pasillos y en el patio se habla mayoritariamente castellano.

A las generaciones más jóvenes no les hace falta una concienciación directa sobre los peligros de no hablar catalán, sino referentes en nuestro idioma

Muchos de estos adolescentes en casa hablan catalán pero entre ellos se relacionan en castellano.
A las generaciones más jóvenes no les hace falta una concienciación directa sobre los peligros de no hablar catalán, sino referentes en nuestro idioma. Los adolescentes, y es lógico, no están tant por la labor de rescatar una lengua, están más para ser los guais del instituto o, sencillamente, por traspasar esta etapa. La adolescencia es una época en que tus preocupaciones son más personal, porque estás construyendo tu identidad personal más que luchando por causas sociales. Por eso pienso que la manera ideal de conseguir que estos adolescentes sientan interés por el catalán es darles a conocer contenidos que los interesen en catalán. Creadores de contenido en las redes, porque, principalmente, lo que consumen es TikTok, Instagram, Twitter, Youtube... Por otra parte, desde el sector audiovisual también sería interesante hacer más series o doblar más películas. O quizás conseguir doblajes un poquito más próximos a estas generaciones. Programas como Eufòria, que lo está petando mucho, también sirven para que estos jóvenes tengan referentes en catalán. La clave es esta, encontrar referentes.

@elnacionalcat 👉 L'Aida Roca és la Filòloga de Guàrdia, la creadora de continguts que ho està petant a les xarxes amb la seva tasca de divulgació didàctica i trangressora del català: "A les generacions més joves no els fa falta una conscienciació directa sobre els perills de no parlar català, sinó  referents en el nostre idioma"#elnacionalcat #filòloga #llenguacatalana #català #estiktokcatalà #estiktokat ♬ original sound - El Nacional.cat

Crear toda una cultura popular. Como cultura perseguida y minorizada, creíamos que se tenía que dar apoyo a aquello que entendemos como alta cultura, y hemos dejado de lado la cultura más popular, pero no la más tradicional, sino la más pop.
Cien por cien. Eso lo he comentado en algún vídeo también. Venimos de 1714, momento en que la lengua que se impone es el castellano. Van pasando los años y el catalán vive un resurgimiento, especialmente con la llegada de la Renaixença y personajes como Àngel Guimerà, Jacint Verdaguer, Narcís Oller... Pero después volvemos a caer en una dictadura, la de Franco, y en este periodo el catalán queda nuevamente hundido y arrinconado a la vida doméstica. Y cuando tenemos la oportunidad de recuperar el prestigio de nuestra lengua, parece que nos focalizamos solo en las cosas que dan prestigio como tal. Por ejemplo, si hablamos de cine, se intentan hacer películas que sirvan para ganar muchos premios, pero quizás nos olvidamos de entretener al público. Por|Para las ganas estas que hemos tenido de reivindicar que nuestra lengua es potente y es válida, nos hemos olvidado de la parte más banal de la vida. Se han hecho cosas, como Plats bruts, Merlín, que lo petó muchísimo, o ahora Eufòria. Pero pienso que tenemos que seguir por aquí. No nos podemos olvidar de esta parte. La lengua es como un cuerpo, te tienes que preocupar de la cabeza y del corazón, pero no te puedes olvidar de los brazos y de las piernas. Si no creamos realities en catalán es posible que tengamos una lengua menos sana y más próxima a la muerte. Suena un poco dramático, pero al final el tema de las atrofias funciona así.

Si no creamos realities en catalán es posible que tengamos una lengua menos sana y más próxima a la muerte

¡Siempre que hablamos de lengua tenemos que acabar con dramatismo!
También se pueden dar mensajes esperanzadores, pero no podemos bajar la guardia. Por eso también soy un poquito La filòloga de guàrdia, porque la lengua, obviamente el catalán, no se ha muerto y tiene muchísimas, muchísimas posibilidades de recuperarse y mantenerse viva, pero también es verdad que es una lengua minoritaria y minorizada. Por eso no tenemos que bajar la guardia y sobre todo, no tener autoodio hacia nosotros mismos y hacia nuestra lengua.

Ser conscientes de que nuestra lengua es igual de válida que cualquier otra.
Por ejemplo, si una persona habla en castellano y la otra en catalán, el catalán no es la lengua que sobra. Si hay una intercomprensión, no tienes por qué dejar de hablar catalán. De hecho, si te mantienes en el catalán, quizás te llevas una sorpresa y la persona que habla en castellano resulta que cambia. A mí me ha pasado varias veces, eso. No nos tenemos que sentir culpables por hablar catalán. No estás faltándole el respecto a nadie porque estás hablando tu lengua. Alguien que vive y trabaja en Catalunya, el mínimo es que entienda la lengua autóctona del lugar|sitio.

Hablábamos que nos fallan referentes.... ¿Cuáles fueron los tuyos?
Tengo dos bloques de referentes. Por una parte, los de la divulgación, que son castellanohablantes o no son castellanohablantes, pero hacen el contenido en castellano. Y, por otra parte, los creadores de contenido en catalán. Con respecto a los referentes de divulgación en las redes, en el Top 1 tengo una chica que se llama Ter, que habla de arquitectura a Youtube. Después Jaime Altozano, que casualmente es su pareja. Él, principalmente, habla de música.

portada en nombre de punkpeu fabra filologa de guardia 202301271133
Portada de En nom de Punkpeu Fabra, el libro de La filologa de guardia

El de las entrevistas a Rosalia.
Los vídeos son buenísimos. También me gusta mucho La Hiperactina, que habla sobre biomedicina. De ellos admiro esta manera de crear contenido de una forma distendida, fácil de entender y que a la hora hace reír. Igual que estas personas lo hacían sobre arquitectura, música y biomedicina, yo me propuse hablar sobre lengua catalana.

¿Algún referente en catalán?
Hay gente muy interesante creando contenido en catalán, que tienen visualización y generan interés. Arriba del todo tenemos a Joan Grivé y Juliana Canet, que quizás son los fundadores de las redes en catalán. También ha habido otros, pero ellos abrieron muchas puertas en este sentido. Y a medida que he ido empezando a crear contenido, también he descubierto personas que hacían cosas mucho guais. Por ejemplo, Cabra Fotuda, que es un chico del País Valencià, que también lo peta muchísimo en las redes. Ver cómo hace él los vídeos me ha inspirado. O Jo aprenc català de un chico que se llama Adrià Martínez, que también divulga lengua y que ahora también ha sacado un libro que se llama|dice Clar i català. O una chica que se llama Júlia Riera, Daily Catalan en Instagram, que divulga el catalán con el inglés como lengua básica. O sea que la finalidad es dar la oportunidad de aprender catalán a personas que no lo hablan.

Los castellanismos son como lobos disfrazados de oveja, que se filtran entre el rebaño y parecen una oveja más, pero se te pueden comer todo el rebaño

¿La Filòloga de Guàrdia nació en la pandemia, verdad?
Durante la cuarentena no hice ningún vídeo, pero sí que empezó a arraigar un poquito la idea. Aquel verano, que fue un verano sin fiestas mayores, mis planes sociales eran básicamente quedar con mis amigos y charlar. Íbamos a la montaña y charlábamos durante mucho rato. En estas conversaciones se creaban muchos debates lingüísticos: que si los acentos diacríticos tenían que existir o no, que si naltros era una palabra correcta o no lo era, que si el típico debate catalán-valenciano, que si el lenguaje es sexista o no... Salían cositas de estas. Así fue cómo me quedé con el hecho de que les interesaban los temas de lengua. Y así fue como me dije: "No sé por qué no explico con más fuerza en las redes aquello que querría que sintieran mis amigos. Y pienso, y eso ya es un comentario un poquito personal, que mis amigos ahora me tomans más en serio que antes (risas).

La Filóloga de Guardia

Hemos hablado de las variedades dialectales y del autoodio lingüístico, que son dos de los pilares de lo que expones al libro. El otro es el catalán genuino.
Siempre he dicho que el catalán genuino es el catalán de nombre catalán y de apellido catalán. Utilizo el término catalán genuino, sobre todo para excluir los castellanismos o para determinar que un castellanismo no es catalán. Un castellanismo es castellano disfrazado de catalán. En cambio, el catalán genuino es el catalán que se ha formado por la evolución natural de la lengua. Por ejemplo, la palabra naltros es una palabra que se ha formado por una evolución de la palabra nosaltres. Contrariamente, el mítico tener que no es una cosa que se haya formado dentro del catalán, sino que es una estructura que es castellana y se ha colado dentro del catalán.

El castellano es el siluro del río Ebro, uno especie invasora que se va comiendo la fauna local.
Es un poquito eso. Yo digo que los castellanismos son como lobos disfrazados de oveja, que se filtran entre el rebaño y parecen una oveja más, pero se te pueden comer todo el rebaño. Hay que tener cuenta con eso.

¿Qué hacemos con los anglicismos?
En el libro, de hecho, hablo de esto. Hago una clasificación de castellanismos: los de grado de peligro bajo, grado de peligro medio y grado de peligro alto. Los anglicismos que tenemos, si los tuviéramos que ubicar en algún lugar, sería en el grado de peligro bajo, que son básicamente los castellanismos léxicos, las palabras que el corrector te detecta. En el plano de peligro medio, pongo a los falsos amigos, las típicas palabras que en castellano o en otra lengua tienen otro significado y que en catalán tienen un significado diferente y las utilizamos dentro del catalán con el significado castellano. El gran ejemplo es asentarse. En castellano "se sientan en el asiento". Y en catalán, porque nos suena que es parecido, nos assentem en las sillas, pero no. En principio nos nosotros tendríamos que sentarnos en los asientos y asentarnos en los asentamientos. Asentarse quiere decir quedarse a vivir. Cuando pones el culo en una silla no te quieres quedar a vivir. Eso son los castellanismos de grado de peligro medio.

Por la cantidad de castellanismos que tenemos, que cada vez es mayor y más preocupante, sí que hay la posibilidad de que se convierta en un dialecto del castellano

¿Y los de grado de peligro alto?
Las estructuras lingüísticas castellanas montadas con palabras catalanas. Es el castellanismo que más se camufla, como "dar besos" en lugar de hacerlos. Los anglicismos que tenemos no son, casi nunca, ni falsos amigos. Lo único que estamos haciendo es introducir palabras inglesas, y eso es muy poco peligroso. De hecho, es el intercambio más natural entre una lengua y otra. Sí que es verdad que el inglés está vertiendo muchas palabras en muchas lenguas por motivos evidentes. Porque en un mundo globalizado como el nuestro, la lengua que más se habla y más domina es el inglés. Pero el catalán ahora mismo no tiene ningún riesgo de convertirse en un dialecto del inglés. En cambio, por la cantidad de castellanismos que tenemos, que cada vez es mayor y más preocupante, sí que hay la posibilidad de que se convierta en un dialecto del castellano.

!?
El catalán está mucho más castellanizado ahora que hace cincuenta años. Quizás antes la gente decía busson en lugar de buzón, decía puestu en lugar de lugar. Por eso son castellanismos de grado de peligro bajo, los típicos que el corrector te detecta. Pero ahora lo que estamos haciendo es introducir muchísimas estructuras del castellano. Eso es lo que me hace sufrir realmente y lo que intento combatir en las redes.

Vuelvo a los referentes entre los jóvenes. Actualmente tenemos muchos grupos de música urbana catalanes, y muchos de ellos cantan en catalán, pero a sus letras cuelan muchos barbarismos o préstamos del castellano.
Me estoy intentando formar una opinión más sólida al respecto y me gustaría hablar a las redes, porque realmente es un tema de debate actual. Mirándomelo así por la óptica grande, llego a estar a favor de la entrada de ciertos castellanismos, si eso supone cuidar una atrofia del catalán. Teníamos una atrofia en la música catalana, porque teníamos mucha música de trompetas, teníamos el rock, pero la música urbana estaba poco explorada. Necesitamos gente como Lildami o The Tyets, que lo están petando y tienen una cantidad de seguidores muy considerable. Yo, si hablara con ellos, les recomendaría que intentaran evitar algún castellanismo. De hecho, me he planteado coger el disco de los Tyets y decirles los castellanismos que podrían evitar y cambiar, sin suponer ningún problema para la métrica ni para la rima.

¿Por cierto, te gusta el punk? Tú que eres de Tarragona, allí tenéis una banda como los Crim, que cantando en catalán han conseguido ser un referente internacional del género.
Yo tiro más hacia la música urbana que el punk. O sea, estoy muy in con los Tyets y el Lildami, aunque, siendo de Terrassa, me gustaría mucho más su música si neutralizas las es cada vez que dice que.