La presència del català i l’aranès també s’ha d’estendre al conjunt de les xarxes. Amb aquest esperit, el Parlament de Catalunya ha instat Google Maps a fer servir els topònims en català i aranès. Es tracta d’una proposta de resolució d’ERC aprovada aquest dimecres a la comissió de cultura de la cambra catalana, que ha rebut els vots favorables dels republicans, Junts per Catalunya, el PSC, la CUP i els comuns. Sostenen que "els topònims formen part del patrimoni cultural immaterial i de la identitat dels pobles i són un element essencial en la identificació dels territoris". La iniciativa s’ha dut a terme al conjunt dels Països Catalans, en coordinació amb Compromís i Més per Mallorca. De fet, aquest mateix text s’ha aprovat al Parlament de les Illes Balears.

Per una banda, el text aprovat pel Parlament reclama a l’empresa que apliqui la toponímia de Catalunya “amb el mateix criteri lingüístic que s’utilitza per a les altres llengües”, és a dir, que l’aplicació de navegació “respecti al màxim la forma pròpia de cada municipi i que s'apliquin els mínims canvis imprescindibles a la nomenclatura”, encara que es faci servir l’app en castellà. Per altra banda, la resolució “insta totes les institucions del país a adreçar-se a Google per a demanar-los que esmenin aquesta situació tan anòmala”.

En l'exposició de motius, les formacions expliquen que Google Maps té diferents versions lingüístiques i que mostra els topònims en la llengua pròpia del territori o bé en formes adaptades d'acord amb els criteris internacionals habituals. Però contraposen la situació als Països Catalans: "Aquest ús, que es dona en totes les llengües, té, però, una excepció molt important si es consulta Google Maps en castellà, ja que en aquest cas, per als topònims dels territoris de llengua catalana i occitana (i basca, gallega i asturiana) es troben sistemàticament en la seva forma castellanitzada i no pas en la seva forma oficial". En aquest sentit, denuncien com el programari utilitza fórmules com "Ampurias" (Empúries), "Panadés" (Penedès), "Santañy" (Santanyí), "Lluchmayor" (Llucmajor) o "Los Puertos de Morella" (Els Ports de Morella).

“Aquestes formes deturpades de topònims propis de la llengua catalana no tenen cap mena de justificació i són una evident falta de respecte cap a la cultura i cap als ciutadans dels territoris de llengua catalana”, sostenen els republicans en la resolució aprovada. I conclouen en aquesta línia: “És per això que creiem que aquest Parlament i totes les institucions de Catalunya, les Illes Balears i el País Valencià s’haurien de dirigir a Google per tal que esmeni aquesta situació tan anòmala”.