Las plataformas audiovisuales ya suman más de 3.000 títulos doblados y casi 4.000 subtitulados al catalán. La presencia de audios o texto en catalán en plataformas bajo demanda como Filmin, HBO Max o Netflix se han duplicado en los últimos 2 años. Los resultados les han presentado este viernes al president del Govern, Pere Aragonès, con la consellera de Cultura, Natàlia Garriga. Y revelan que en octubre de 2021 había disponibles 1.172 títulos con audio en catalán, y solo 24 meses después se ha llegado a la cifra de 3.005. En el mismo periodo, los subtítulos han crecido de los 1.999 hasta los 3.988. El president ha destacado que el ejecutivo ha "triplicado" la inversión en el audiovisual, haciendo un esfuerzo "titánico" por impulsar el catalán en este sector.

 

 

 

Puerta de entrada a la cultura

Aragonés ha defendido que el catalán no es solo una lengua de aprendizaje, sino también de uso habitual, como el audiovisual, que se ha convertido en "la principal puerta de entrada a la cultura". En cuanto a Netflix, en solo dos años se ha pasado de 14 títulos en catalán a 109, mientras que los subtítulos se han disparado de 16 a 182. A HBO Max, el octubre de 2021, la presencia de contenidos en catalán era, 0 y ahora se ha transformado en 140 películas y series dobladas al catalán y 128 de subtituladas. En Apple, Animo Box y A Contra+, la situación se repite. En cuanto a Filmin, continúa siendo la plataforma que más incluye el catalán en su catálogo, con 1.206 doblajes y 2.286 subtítulos, un aumento de cerca del 50% desde octubre del 2021. Por el contrario, Disney+ ha añadido 27 doblajes a los 39 que ya tenía, pero continúa sin ningún contenido subtitulado al catalán.

El president ha destacado el cambio a HBO Max, que ha sido una de las plataformas que más títulos en la hora de incluir el catalán. En este sentido, ha anunciado que la plataforma "estrenará doblajes nuevos de películas de gran éxito de Warner" a partir del 2024. A su vez, Garriga ha aplaudido Netflix, Filmin y también Prime Video, que "está subtitulando producciones por iniciativa propia". Por su parte, la consejera Garriga ha justificado el aumento en parte gracias a la colaboración entre el departamento de Cultura y la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA), presentada el 1 de junio de este año. El convenio tiene por objetivo hacer llegar los títulos doblados y subtitulados por TV3 a las plataformas audiovisuales. Garriga ha dicho que el proceso de hacer llegar material de la televisión pública catalana que no se usan a los servicios en streaming "ha costado", puesto que cada plataforma tiene una forma diferente a trabajar y una sede en un lugar diferente.

Más espectadores en catalán en los cines

Los datos que ha presentado el Govern destapan un aumento del número de espectadores en catalán a los cines respecto a los niveles prepandemia. El 2019 unas 309.000 personas fueron al cine a ver películas en catalán, mientras que en 2022 la cifra subió hasta los 623.000, teniendo en cuenta los éxitos de Alcarràs, Dragon Baile Super: Super Hero, Minions: El origen de Gru y el Avatar: El sentido del agua. De enero a septiembre del 2023, ya se superan los 300.000 espectadores, con los rankings de largometrajes visionados en catalán encabezados por Barbie, Super Mario Bros: La película, Indiana Jones y Elemental.

Según fuentes de Cultura, en el conjunto del 2022 y el 2023, Alcarràs continúa al primer lugar del ranking, seguido de Dragon Baile Super: Super Hero y Barbie. Garriga ha explicado que los doblajes al catalán de estrenos se concentraban a "las películas familiares dobladas", pero el departament trabaja ahora "para que vayan más allá de las infantiles" y la lengua llegue a las salas en los largometrajes con más impacto cada año.