El escritor Quim Monzó ha descubierto en la red el experimento que ha realizado en las calles de Roma el youtuber polyMATHY, que en realidad se llama Luke Amadeus Ranieri y que habla fluidamente latín y griego clásico. PolyMATHY ha querido comprobar si los italianos pueden entender a alguien que les hable latín en una situación cuotidiana. Y en el vídeo se puede observar cómo, con algunas dificultades, se puede hacer entender para ir al Anfiteatro Flavio. Lo más curioso, sin embargo, es que sus interlocutores no reconocen qué idioma está hablando el lingüista y algunos le sugieren que hable en inglés. PoluyMATHY, sin embargo, no se mueve del idioma. "¿Estamos en Roma, no? Hablo latín", acaba soltando metido en el papel.

Como Nerón y Poncio Pilato

 

El lingüista ha dejado claro que para hacer el experimento hablaría el latín como los romanos clásicos del siglo I, o sea, como lo habría hecho Nerón o Poncio Pilato, y no usaría la pronunciación latina eclesiástica muy posterior, que apareció en el siglo IX en el Sacro Imperio Romano-Germánico.

Una vez comprobado que si un romano de la época clásica apareciera ahora en la ciudad se podría llegar a entender con los italianos, polyMATHY ha querido hablar en latín en el Vaticano. O sea, no se trataba tan solo con que lo entendieran, sino que sus interlocutores también se expresaran en latín. En los pasillos del Vaticano, efectivamente, puede conversar en este idioma con los párrocos que trabajan en la ciudad, pero sus interlocutores no muestran tanta fluidez con el idioma de Julio César. En el Vaticano ha utilizado la pronunciación del latín eclesiástico, que es la que usa la Iglesia católica desde el siglo IX. El lingüista hace la prueba a un cura húngaro, un africano y un latinoamericano, con un éxito diverso.

 

Lengua oficial del Vaticano

 

A pesar de ser considerada una lengua muerta, porque el latín no tiene hablantes nativos, es la lengua oficial del Vaticano. El latín se mantuvo como lengua de culto de toda la Iglesia católica hasta el Concilio Vaticano Segundo (1962-1965), que introdujo los idiomas actuales. Los comunicados oficiales de la Unión Europea se emiten en las 23 lenguas oficiales, entre las que como se sabe no está el catalán por la negativa del gobierno español, y por cortesía del gobierno de Finlandia también se traducen al latín. Ha habido diversos intentos de reintroducir el latín clásico en la vida cuotidiana, pero no han prosperado en ninguno de los casos.