El president de la Generalitat de Catalunya, Carles Puigdemont, se ha sumado esta tarde con un tuit a las muestras de pésame por la muerte del expresidente portugués Mário Soares.
Triste pela morte de Mário Soares, grande democrata e bom amigo da Catalunha. As minhas condolências ão povo português.
— Carles Puigdemont (@KRLS) 7 de enero de 2017
Como gesto de deferencia por el difunto, Puigdemont ha optado por escribir el texto en portugués. Pero un tuitero, bastante perdido, se le ha echado encima creyendo que el texto era en catalán. Por el usuario, que se identifica como Antonio Sánchez, hablar en catalán sobre un difunto sería "reírse de los muertos", y compara la situación con hablar catalán a los perros.
@KRLS Hasta en catalán tenéis que hablar a los muertos?? Lo de ablar catalan a los perros vale, pero eso… es reírse de los muertos…
— Antonio Sánchez (@TienesTipex) 7 de enero de 2017
El nivel de la respuesta ha desatado las bromas, y también la indignación, entre los internautas, empezando por el diputado Gabriel Rufián.
Este sería un poquito el nivel. pic.twitter.com/u5bUUmJkv6
— Gabriel Rufián (@gabrielrufian) 7 de enero de 2017
@TienesTipex @KRLS es portugués, tros de soca
— Albert (@acomasg) 7 de gener de 2017
@TienesTipex si lo lees del revés, está en vasco @KRLS
— Incitatus (@LTGarlic) 7 de gener de 2017
@TienesTipex @KRLS es una broma, verdad? No puede ser cierto...
— Luisa Lanas ||*|| (@maitelaprincesa) 7 de gener de 2017