La tercera aerolínea en número de pasajeros en el Aeropuerto del Prat y que desde febrero de este año tiene base de operaciones en Barcelona, Easyjet, no responde a sus usuarios en catalán.
Después de que ayer un cliente suyo se quejara por Twitter de que la aerolínea le había hecho pagar al doble por una reserva de que ya tenía hecha pero a ellos no les constaba, el community manager de la compañía le respondió que les escribiera en cualquiera de las siete lenguas que utilizan (castellano, inglés, italiano, portugués, francés, holandés o alemán). Ahora bien, entre estas siete no consta el catalán, no lo entienden y no responden en esta lengua.
Arribes a l'aeroport amb la reserva a la mà i et diuen que no hi ha cap reserva i pagues el doble a finestra. De moment tot va malament.
— Josep Femenías (@JosepCatt) 26 de diciembre de 2016
@JosepCatt Buenos días Josep. X favor escríbenos en español,inglés,italiano,portugués,francés,alemán u holandés xa poder ayudarte. Grax, K
— easyJet (@easyJet) 26 de diciembre de 2016
Josep, que estaba visiblemente enfadado por la mala jugada que le había hecho Easyjet, no dudó ni un segundo en explicarles la situación en castellano. Pero la cosa no acaba aquí. Entonces salió otro usuario replicándole que "yo les hubiera contestado en nuestro idioma" y otro tiró en cara a la aerolínea que "para operar en Barcelona, en catalán, por favor".
@easyJet @JosepCatt jo els hagues contestat amb el nostre idioma. Que no és tan dificil collons.
— SOY + CATALÁN K NUNCA (@xavias74) 26 de diciembre de 2016
La compañía repitió a este usuario que se quejaba de que no hablaran el catalán, que sólo responden en castellano, inglés, italiano, portugués, francés, holandés o alemán.
@xbdn1971 Hola Xavi gracias por tu contacto contestamos en español, inglés, italiano, portugués, francés, holandés ó alemán
— easyJet (@easyJet) 26 de diciembre de 2016
Un saludo
Gabz
Un comentario que sirvió para que la red todavía se les echara más encima. Incluso ha habido quien ya ha asegurado que no volverá a volar más con ellos.
@quimgonter @easyJet @xbdn1971 Merluzos son. No atienden en catalán=no les interesa el cliente catalán. Yo no volaré con ellos por supuesto
— Anna B 11S-T62 (@AnnaBotargues) 26 de diciembre de 2016
Otros les han preguntado si entenderían que en Londres una compañía no atendiera a sus clientes en inglés.
@easyJet teniu base a Barcelona, no us fa vergonya una resposta com aquesta? Acceptaríeu que a Londres una companyia no atengui en Anglès?
— Catalina Ionescu (@LinaIonescu) 26 de diciembre de 2016
También ha habido quien se ha cuestionado si este perfil no es en realidad un fake de Vueling o si realmente todo ello es verdad. Ante eso, Easyjet se ha limitado a repetir su respuesta: "Nuestra intención no es ofender a ninguno de nuestros clientes, pero si lo deseas nos puedes contactar en alguno de los siete idiomas disponibles".
@austrui Buenas tardes. Nuestra intención no es de ofender a ninguno de nuestros clientes, pero si lo deseas puedes contactarnos en 1/2
— easyJet (@easyJet) 27 de diciembre de 2016
@austrui en alguno de los 7 idiomas disponibles y mencionados anteriormente. Saludos cordiales, Kelvin
— easyJet (@easyJet) 27 de diciembre de 2016
Baleària y Quimi Portet
El caso de Baleària y Quimi Portet ha tenido su momento de protagonismo en esta trama. Un tuitero les ha preguntado si, como ya hizo Portet en julio, puede pedir un "cafè amb llet". Easyjet ha comentado que "claro está que puedes", pero "desafortunadamente no todos mis compañeros te podrán ayudar en catalán".
@jimnez_jon Hola Joni, Sí,claro q puedes. Desafortunadamente no todos mis compañeros podrán ayudarte en catalán, lo único q pretendemos 1/2
— easyJet (@easyJet) 27 de diciembre de 2016
En otro tuit, saludan con un "buen día" (en catalán) y un gracias de nuevo.
@jimnez_jon es dar la mejor solución a nuestros clientes; esa es la razón de mi mensaje a @JosepCatt Bon dia Joni. Gràcies de nou, Kelvin
— easyJet (@easyJet) 27 de diciembre de 2016
Incluso, el Cercle Català de Negocis ha recordado a Easyjet que Twitter ofrece un traductor con un escrito tanto en catalán como en castellano.
Hola @easyJet:
— CCN (@CCatalaNegocis) 26 de diciembre de 2016
Opereu a CAT i Twitter ofereix traductor.
(Operáis en CAT y Twitter ofrece traductor)
No és tan difícil (No es tan difícil). https://t.co/Yokkg97fRC
A buen seguro de que, después de todo eso, los diferentes community managers de la aerolínea han tenido una buena cantidad de trabajo para ir respondiendo tuits de todo tipo.