Educado por su abuela Catalina Cardona, inmigrante menorquina, el escritor Albert Camus oyó a menudo hablar aquel "patois" llamado por él "mahonés", que hablaba la numerosa comunidad de origen isleño y valenciano en su Argelia natal. Pero la relación más estrecha con el catalán del Premio Nobel de Literatura francés fue con el poeta Joan Maragall, a través del periodista Víctor Alba, colaborador suyo a Combat. Juntos van traduïr el Canto espiritual y Soleiada. El siempre socarrón Joan Fuster escribió en El Correo Catalán que había sido una idea de Alba y que "de las explicaciones que el periodista dio de su gestión, se deducía claramente de que Camus sólo tenía una idea muy rudimentaria de la lengua de su señora madre". El sabio de Sueca, a cuatro manos con su fiel Josep Palàcios, sería justamente el encargado de traducir al catalán buena parte de la obra camusiana: La peste (1962), El mito de Sísifo (1965), El hombre rebelde (1966), El exilio y el reino (1967) y El estranjero (1967). Además de ocuparse de la traducción, Fuster también escribió los respectivos prólogos para cada una de ellas.

Este año, en motivo del 75 aniversario de la publicación de El hombre rebelde, la editorial Raig Verd emprendre la recuperación en catalán de la obra de Camus, con la publicación de este primer título en septiembre de 2021 –en la misma traducción de Fuster y Palàcios, revisada por Anna Casassas- y la aparición el próximo año de La caída y El primer hombre –texto autobiográfico en el que estaba trabajando cuando murió y aparecido póstumamente–, y el 2023, los Escritos libertarios. Al proyecto de momento no ha trascendido si incluirán La peste y El extraño, títulos que se mantienen vivos en el catálogo de La Butxaca, de Ediciones 62.

Ensayo y novela postpandemia

Raig Verd tiene previsto publicar la primera novela en catalán del pensador Santiago López Petit, Tan a prop de la vida, una ficción especulativa que condensa el pensamiento filosófico del escritor, que llegará el 25 de enero, así como  la trilogía Binti de la autora norteamericana de origen nigeriano Nnedi Okorafor, traducida por Bel Olid.

El 1 de marzo llegará Tot ha de canviar. El món després de la Covid-19, con entrevistas a nombres como Noam Chomsky, Saskia Sassen, Yanis Varoufakis, Sasa Savanovic, David Graeber, Slavoj Zizek, Gael García Bernal, Tariq Ali, Angela Richter, Brian Eno o Richard Sennett, y editado por Renata Ávila y Srecko Horvat. Además de estas propuestas, Raig Verd tiene previsto presentar autores noveles como Daniel Gasol, con Art inútil, Josep Pons con Un final o el Manifiest lent, de Pol Dunyó-Ruhí, además de novedades de sus autores de cabecera como Juan José Saer, Jean Echenoz o Ngugi wa Thiong'o. Además, este 2021, la editorial dirigida por Laura Huerga, se ha propuesto completar el cuarteto estacional de Ali Smith, con Primavera y Estiu, el ciclo de Terramar d'Ursula K. Le Guin, e impulsa un Premio de Literatura erótica no convencional.