¿'Torrent' o 'barranc'? La diversidad dialectal del catalán a través de su toponimia

¿Los topónimos son iguales en toda Catalunya? No. Dependiendo del lugar del país, decimos torrent o barranc, o decimos turó, tossal o tuc. El Institut Cartogràfic i Geològic de Catalunya (ICGC) ha cartografiado la diversidad dialectal del catalán para hacer valer la riqueza del territorio mediante el análisis de su toponimia. Esta disciplina, que estudia los nombres de lugar, es esencial para la localización precisa en el mundo digital actual, pero también funciona como un registro histórico: los nombres actúan como "fósiles" lingüísticos que nos aportan información sobre el hecho geográfico, las costumbres y la historia de cada lugar. En este sentido, la consellera de Territori, Sílvia Paneque, asegura que "la toponimia es una expresión de la riqueza cultural y lingüística de Catalunya" y defiende que "conservar y difundir los nombres de nuestro territorio es preservar un patrimonio que nos permite entender mejor la geografía, la historia y la identidad del país, así como el legado de las generaciones que nos han precedido".

¿Barranc o torrent? ¿Quién dice qué?

El trabajo del Institut permite visualizar cómo las lenguas catalana y aranesa han modelado el paisaje de manera diferente según la zona geográfica, reflejando una gran variedad dialectal e influencias históricas diversas. Por ejemplo, el término turó, variante del relieve que predomina en la Catalunya oriental, no es extensible a todo el territorio. A medida que nos desplazamos hacia la Catalunya central y poniente, el relieve se identifica mayoritariamente como tossal. En el Aran y las cotas más altas del Pirineo, aparece el término tuc, que refleja la influencia del aranés.

Otro ejemplo es el caso de los hidrónimos, como barranc o torrent. En este caso, tal como indica el ICGC, hay una línea bastante definida donde el término barranc está presente en el dominio del catalán occidental, mientras que torrent es la denominación mayoritaria en el resto del territorio. Sucede lo mismo con el artículo y los límites dialectales: la distribución del artículo "lo" en la toponimia catalana marca de forma precisa las regiones de las Terres de l'Ebre y Ponent, diferenciándolas del uso del artículo "el", predominante en el resto de Catalunya.

Distribució del topònim barranc (lila) i torrent (blau) / ICGC
Distribución del topónimo barranc (lila) y torrent (azul) / ICGC
 Distribució de l’article 'lo' (vermell) i 'la' (blau) en toponímia catalana / ICGC
Distribución del artículo 'lo' (rojo) y 'la' (azul) en toponimia catalana / ICGC


Además, el estudio revela que, a pesar de que el 73 % de los municipios tienen un nombre de origen latino, se conservan topónimos de orígenes anteriores a la dominación romana (Esterri d'Àneu, Guissona...) pero también los hay que se sobrepusieron a la base latina, como el árabe (Almenar) o el germánico (Gombrèn).