El cap de setmana ha estat històric, i no només per la coronació de Carles III com a nou rei del Regne Unit. Tots aquells que volien veure reis i reines de ben a prop no havien d'anar a Londres, amb quedar-s'hi a Barcelona ja tenien prou. Tot gràcies a Gerard Piqué i els seus socis de la Kings League, l'original competició futbolística que va arrasar a la primera edició. L'èxit va provocar el naixement de la categoria femenina, la Queens League, que es va estrenar dissabte. El debut va tenir un seguiment important, i de ben segur que anirà creixent a mesura que passin les jornades. Ara bé, també hi ha mala maror entre els aficionats i aficionades, especialment pel que fa a l'audiència catalanoparlant. S'han sentit exclosos i vetats.

La component lingüística d'aquest producte d'entreteniment creat a Catalunya aixeca polseguera. El millor exemple va ser la famosa lona contractada per l'empresa organitzadora per engrescar el públic a la fase final de la categoria dels homes, celebrada en un Camp Nou ple a gom a gom. El reclam publicitari estava escrit en castellà i català, malgrat que la llegibilitat d'una opció i l'altra no era la mateixa: els catalanoparlants havien de fer un esforç visual extra. L'enrenou va provocar la rectificació de la pancarta, que va passar a aparèixer només en català. Piqué afegia que "ja teníem pensat canviar-la i posar-la només en català". El xivarri perdia intensitat, però ja el tornem a tenir aquí. 

Pancarta Kings League / Foto: Kings League
La pancarta bilingüe de la Kings League / Foto: Kings League
Pancarta Kings League català avinguda diagonal via augusta / Foto: Carlos Baglietto
La pancarta de la Kings League rectificada al català / Foto: Carlos Baglietto

Una jugadora parla en català i rep una resposta fulminant

Abans d'exposar el cas que ens ocupa, hem de destacar un moviment comercial que afecta al producte de Kosmos. Han venut els drets d'emissió d'un partit de cada categoria a Mediaset, a banda d'altres continguts relatius a les lligues. Aquest cap de setmana ja s'ha posat en marxa la retransmissió televisiva, dirigida principalment al públic espanyol. I clar, ja se sap: con España hemos topado, amigo Sancho. Pensar que el grup audiovisual de Telecinco tingui cap mena de tolerància amb el català és ciència ficció. Tanmateix ni Cuatro ni Mediaset han tingut res a veure amb la primera polèmica lingüística d'aquesta nova tongada. Es va produir un cop finalitzat un altre partit, el que enfrontava a Jijantas i Ultimate Móstoles. El resultat va ser 0-4 per l'equip de Dj Mariio, i el premi a la millor jugadora va ser per a la portera de les vencedores: la catalana Laura Vilaseca. Una reportera de la competició l'entrevistava sobre el terreny de joc i passava això:

Laura Vilaseca Queens League Youtube
Laura Vilaseca, jugadora de la Queens League / Youtube

El català vetat a la Queens League, la xarxa en treu fum

La periodista li demanava (en castellà) per un cop al turmell, i la Laura responia en català: "Bé, bé, només ha sigut el peu..." 7 paraules, una de repetida i aturin màquines: li cridaven l'atenció per parlar en català. "En castellano, porfa". La Laura canviava ràpidament d'idioma, però el gest enfurismava l'audiència catalanoparlant. El català vetat. Hi ha merder. Quina estrena. 

Gerard Piqué sorpresa Kings League
Gerard Piqué / Kings League

La pregunta sembla una ximpleria, però oi que no es fa el mateix amb jugadors o jugadores de parla anglesa, francesa o portuguesa? És el català un idioma de segona a casa nostra? La resposta pot fer mal.