Un año más, vuelve la polémica por el idioma de la canción que representará a España en el festival de Eurovisión.

Después de que Ruth Lorenzo rompiera con el tabú de la lengua el 2014, cantando en inglés, y que el año pasado Barei siguiera sus pasos, parece que Televisión Española no está dispuesta a que el idioma de Shakespeare se convierta en un hábito en las próximas ediciones del festival.

Así, asegura Bluper, han vuelto las presiones de la cadena pública española para que los cantantes interpreten su canción en castellano o, al menos, que los temas contengan fragmentos en la 'lengua nacional'.

Algunos de los candidatos no han tardado en obedecer, como es el caso del Live it up de Fruela, o de LeKlein y su Ouch!, que ya han presentado -o lo harán próximamente- la correspondiente versión en castellano (la inicial era en inglés).

Los dos anteriores, además del triunfito Javián, son los escogidos por los votantes de Rtve.es, y de los tres saldrá un ganador que accederá a la batalla final –previa al festival–, junto a otros cinco candidatos escogidos de forma interna por la cadena. De todos, saldrá el representante de España el próximo 13 de mayo en Kiev, Ucrania.

Barei cerró la puerta al castellano

La representante de TVE en el festival del año pasado, Barei, decidió eliminar las partes del coro que había en castellano en su canción, Say Yay!, para que fuera 100% en inglés.

Con esto se ganó las críticas de la RAE, por parte de su académico José María Merino, que calificó de "sorprendentemente estúpido" que la canción que represente a España sea en inglés "teniendo en cuenta que el español lo hablan 500 millones de personas". "Es una obligación moral y cultural de RTVE velar por la difusión del patrimonio cultural nacional", concluyó.

Nada de catalán, gallego o vasco

Más allá de la controversia por el inglés, quizás más grave es que en 56 ediciones del festival (TVE participa ininterrumpidamente desde 1961) nunca una canción haya sido interpretada en alguna otra de las lenguas oficiales del Estado. Así, a estas alturas aún no ha habido ni rastro de catalán, gallego o vasco.

Lejos queda la polémica de Joan Manuel Serrat en el año 1968, cuando fue escogido para representar al Estado en Eurovisión, y anunció que sólo acudiría si lo hacía en catalán. El régimen franquista de entonces se negó a la petición del noi del Poble Sec, y en su lugar fue Massiel, quien por cierto, ganó.

Cae Andorra, cae el catalán

A pesar de todo, el catalán sí ha estado presente en Eurovisión: no gracias a TVE, pero sí a Andorra. El pequeño país participó por primera vez en el certamen en el año 2005 de la mano de Marta Roure, que entonó su "Jugarem a estimar-nos". 12 puntos recibió de España, probablemente en gran parte gracias a los televotos de los catalanes, que vieron para primera vez como su lengua tenía voz propia en el festival:

Sin embargo, la trayectoria de Andorra en el concurso fue breve. Después de seis ediciones seguidas participando, decidieron abandonar en 2010 por falta de financiación.

El catalán en Eurovisión: un motivo más para la independencia... ¿o una simple anécdota?