Tomàs Molina es uno de los presentadores más queridos de Catalunya, y por méritos propios. El meteorólogo más emblemático de TV3 lleva toda una vida informando a los espectadores sobre la información de El Tiempo. Y no solo lo hace con precisión, con empatía, con personalidad y con talento, sino que su carácter, su bondad, su sentido del humor, la han hecho merecedor de salir en muchos otros programas de la casa como invitado o entrevistado. Tomàs es alguien que se hace querer. Y más allá de por todas las virtudes expuestas antes, también porque es una persona que no le caen los anillos a la hora de pedir disculpas. Cuando se equivoca, no busca excusas de mal pagador y es el primero que sale a escena y dice Me he equivocado. Cosa que no hace todo el mundo. Y le honra.

tomas batanea tn vespre2
Tomàs Molina en el 'TN Vespre' / TV3

Tomàs habla en su lengua catalana y se explica, cómo es natural, en catalán. Pero a veces, le viene a la cabeza alguna expresión o palabra que no acaba de ser del todo correcta. Se equivoca, como todos. La diferencia con otros compañeros es que él, cuando lo hace, si se da cuenta de ello o si se lo hacen saber, rectifica públicamente, entonando el mea culpa, como en este caso, vía redes sociales. En el último TN Vespre le salió decir una expresión, hablando de un puente en Brasil, que chirrió a los oídos de algunos espectadores. Hablaba de un temporal de agua y viento y de una carretera y un puente por el cual pasó un conductor, e instantes después, el puente cayó. Su expresión exacta fue: "Miren este coche. Pasa por aquí, y miren qué ha pasado justo después de ocurrir: el puente se ha derrumbado. Y es que una tormenta extratropical en Brasil... Eso es una cosa no frecuente". Derrumbado, derrumbat en catalán, cosa incorrecta.

tomas batanea tn noche puente
Tomàs Molina en el 'TN Vespre' / TV3

Lo que no es frecuente es que alguien como él haga una pifia lingüística como esta. Como tampoco es frecuente que después de hacerlo, se pidan disculpas. Pero Tomàs está hecho de una pasta especial, y eso es lo que ha hecho cuando se ha dado cuenta de ello. Y no solo eso, también ha escrito qué otras posibilidades correctas tenía para decir lo que quería decir: "Mis disculpas. Me ha salido decir "el puente se ha derrumbado" y habría tenido que decir: hundido, derribado, estropeado, o ido agua abajo". Bravo por él. Enseguida, la audiencia ha recibido las disculpas con los brazos abiertos y se ha generado un encendido debate sobre otras expresiones que podrían haber ido bien en este caso:

Estaremos atentos a la próxima vez que Tomàs hable de puentes. Estamos convencidos de que nunca más oiremos de su boca que s'ha derrumbat.