Tot va començar amb la remuntada del Barça contra el Sevilla a les semifinals de la Copa del rei. El club català va fer una piulada amb un eslògan fent-hi referència: "Sempre hem de creure".

Amb l'eufòria del moment, no se'n va adonar gaire gent. Però unes hores després, ha aparegut Màrius Serra assenyalant l'errada. A primera vista, sembla la traducció literal del "nunca dejes de creer" de Simeone, tret que el verb creure, en català, no és exactament el mateix. Serra ha jugat amb el doble sentit del verb, evidenciant que, de l'eslògan, se'n podia deduir que s'ha de fer cas. Ha remarcat que hi falta un pronom feble per a que la frase tingui sentit.

No és el primer cop que el Barça retalla pronoms febles, ja ho va fer amb l'eslògan "Aquí juguem tots", que lluïa a la grada del Camp Nou als partits post-confinament

Potser el Barça hauria de contractar els jugadors d'hoquei patins per fer de Comunity Manager, probablement també farien patinades com aquesta, però ho farien amb més estil.

T'ha fet servei aquest article? Per seguir garantint una informació compromesa, valenta i rigorosa, necessitem el teu suport. La nostra independència també depèn de tu.
Subscriu-te a ElNacional.cat