Per desgràcia, continuem veient força sovint casos de persones que quan van a un comerç, una botiga o un establiment, si parlen en català, en la seva llengua, encara s'han de sentir a dir això de "en español, que no te entiendo" o "en español, que estamos en España", i frases miserables com aquestes. No cal recordar què va passar en una gelateria del barri de Gràcia de Barcelona i tot el que es va dir aleshores. De vegades, malauradament, assistim a situacions peculiars, per dir-ho suaument, relacionades amb el català. Sense arribar als extrems de la gelateria o d'altres locals, de tant en tant es veuen algunes aberracions relacionades amb el català en cartells, senyals o textos que es poden veure en els vidres de determinats establiments, en mig del carrer o a les cartes de segons quins menús de segons quins restaurants.

toni soler ig TUIT
 

Moltes vegades hem vist com moltes persones lamentaven a xarxes amb què s'havien trobat, sovint, errades fruit del Google translate, cartells publicitaris on sembla que s'han estalviat contractar un lingüista en condicions i tradueixen els eslògans a un català macarrònic. Toni Soler, per exemple, va explicar que l'empresa HBO havia penjat a la parada de Palau Reial un anunci horripilant d'una sèrieEl cuento de la criada on van escriure "Mare no hi ha més que una". Un cas aïllat que passa més sovint del que voldríem. Una empresa de supermercats d'origen alemany va penjar aquesta publicitat a una altra parada de metro, la de Poble-Sec. "Així sap el món i, a més, sense sortir de casa". En català els aliments no "saben" sinó que tenen gust d'alguna cosa. Qui no "sap" és el publicista de Lidl, que tirava pel dret.

poble
 

Ara, santornem-hi amb el mateix verb, una altra vegada un cartell dient que les coses saben en lloc de tenen gust de. Un altre cop un cartell que ha fet posar les mans al cap. Més d'un, com dos estimats periodistes catalans, se'n fan creus. La primera en adonar-se ha estat la meravellosa Montse Llussà, quan ha vist una publicitat de la cadena de forns i cafeteries, o "Coffee & Bakery" com ells es fan dir, Santagloria. Una publicitat parlant de les bondats de la seva brioxeria, concretament, del seu pastís de poma, del seu pastís de xocolata fondant, del seu pastís de formatge i galeta Lotus i del seu pastís de pastanaga. Segons la publicitat, "Els teus pastissos de sempre ara saben com mai. Encara més bons i saborosos". En veure-ho, la periodista de RAC1 ha deixat anar un explícit i sarcàstic "La intriga em menja. QUÈ saben i COM ho saben?".

També s'hi ha pronunciat el Jordi Eroles. El periodista de TV3, de manera brillant, educada i constructiva, però també amb ironia, s'adreça a ells, dient-los-hi que "Hola, Santagloria, segur q voldríeu elaborar els  més intel·ligents del món, però els vostres pastissos no saben res de res. Per no saber, segur que no saben ni els ingredients amb què estan fets. En tot cas, fan un gust com mai. El translate no sempre l’encerta!".

jordi eroles
Jordi Eroles X

Meravellós. El Jordi Eroles sí que sap.

Segueix ElNacional.cat a WhatsApp, hi trobaràs tota l'actualitat, en un clic!