Quan en Miki Núñez preparava el llançament del seu primer disc, va decidir que el títol que li posaria estaria escrit en esperanto: Amuza, que en català significa diversió. El cantant de Terrassa el va publicar al setembre del 2019, i en qüestió d’una setmana ja s’havia esgotat. Top vendes a Catalunya, en Miki ha explicat aquest dijous per què va pensar que seria una bona idea titular així el seu primer àlbum, en comptes de fer-ho en català o castellà.

En una entrevista amb en Toni Soler i en Jair Domínguez al programa Està passant de TV3, en Miki ha revelat el motiu que el va dur a abraçar l’esperanto: “Hi ha molta gent que em toca els collons perquè canto en català, castellà i l’idioma que em surt dels nassos, perquè crec que l’únic idioma realment universal és la música. Com que l’esperanto va ser un intent fallit de fer un idioma que tothom pogués parlar per igual, doncs vaig pensar que seria una bona idea”. I és que les polèmiques absurdes per la llengua en què canta l’artista el persegueixen des de la seva època a OT 2018, quan va interpretar un tema en català en una de les gales. “T’han ratllat molt amb el tema? Vas cantar una cançó de Txarango en una gala d’OT i va ser com un terratrèmol perquè era el primer cop que algú cantava en català al programa”, ha recordat el presentador.

“Idiotes n’hi ha hagut sempre. És poca gent, la veritat. Hem aconseguit, una miqueta, una obertura de mires”, explica. “Jo vaig a Madrid i tothom qui ve als meus concerts canta en català, encara que no sàpiguen el que estan dient. La gent em diu que està aprenent a parlar català, això és molt xulo. Però sí, sempre hi ha quatre...”. En Miki porta el català a la capital espanyola i la majoria mostra interès. Tot i que la catalanofòbia no desapareix mai del tot: “No te entiendo. El idioma de la Biblia”, fa broma.

Miki Núñez @mikinunez

@mikinunez

"Parolu pri kiel vi sentas vin", que en català vol dir alguna cosa així com "parla com et doni la gana". El traductor de Google fa miracles.