Renfe ha perdut la marca per al seu servei d'alta velocitat (AVE) a escala europea per un error lingüístic. El Tribunal General de la UE ha desestimat un recurs que havia presentat l'empresa de ferrocarrils espanyola perquè van enviar els arguments en espanyol en comptes d'anglès i fer cas omís a les advertències de l'Oficina de Propietat Intel·lectual de la Unió Europea (Euipo), que va avisar de l'equivocació de la companyia, segons ha publicat Expansión.

Els fets es remunten a l'any 2012, quan un empresari alemany, Stephen Hahn, va presentar una queixa a Euipo exposant que la marca AVE ja s'utilitzava a Alemanya per la seva empresa, que ven bicicletes elèctriques. A partir d'aquell moment, se succeeixen una sèrie d'errors fins a arribar a la sentència publicada ahir pel Tribunal General de la UE que li impedeix registrar la marca figurativa AVE a la Unió Europea per als seus trens. Aquesta va ser la seqüència dels esdeveniments.

Els logotips de l'empresa de bicicletes alemanya i del servei d'alta velocitat per ferrocarril.

Renfe no utilitza l'anglès

Dos anys després de la queixa d'aquest empresari alemany, el 4 de febrer del 2014, l'Euipo va considerar que existeix una confusió entre els dos logos, la qual cosa es notifica a Renfe i se li dóna la possibilitat de fer al·legacions. El 12 de març, l'empresa pública envia els seus arguments en un document. El problema? Són en espanyol i la llengua amb què s'han de presentar les al·legacions ha de ser l'anglès. Renfe va enviar de nou el document, sis dies després, una altra vegada en espanyol.

L'Euipo adverteix l'error

El 10 d'abril, l'Euipo envia un fax a Renfe en què li notifica l'error i li demana que enviï aquests mateixos arguments en la llengua necessària per al tràmit en un termini de 8 dies. L'empresa de ferrocarril no torna a enviar el document, per la qual cosa el recurs es considera no vàlid. Renfe acaba de perdre el recurs.

És llavors quan la companyia espanyola sol·licita empara en una figura, restitutio in integrum, que serveix per als casos en què no es compleixen els terminis però, atenció, sempre que s'hagi actuat amb diligència. I aquest no és el cas segons l'agència europea, que considera que Renfe va desatendre l'advertència.

Renfe va als tribunals

L'empresa pública espanyola afirma que aquest fax del 10 d'abril en el qual se li demanava la documentació en anglès mai va arribar i es justifica amb un escrit en el qual admet que "a causa de certs problemes tècnics, de vegades alguns faxos no són rebuts". L'Euipo, per la seva part, ha presentat com a prova el registre de tramesa del fax, per la qual cosa tot apunta que Renfe hauria rebut la notificació. En conseqüència, l'agència europea li va denegar aquesta via de recurs perquè va considerar que Renfe no havia mostrat tota la diligència deguda.

Renfe porta la qüestió al Tribunal General de la UE, que ahir finalment va dictaminar que l'error era de la companyia espanyola de ferrocarrils. "Renfe era conscient dels possibles errors del seu fax" i, "per tant, aquesta circumstància no era excepcional, ni en conseqüència, imprevisible segons l'experiència", explica la sentència que arriba a afirmar, clarament, que "Renfe tenia coneixement de possibles incompliments".