Malestar entre alguns espectadors de TV3 després de l’emissió, aquest diumenge a la nit, del reportatge Escoles, la distància social a l’espai 30 minuts. El motiu, la decisió del programa de subtitular un dels entrevistats. Una tria que es fa normalment quan la persona que apareix a la televisió parla un altre idioma, o quan hi ha dubtes que l’audiència pugui entendre’l correctament. Però en aquest cas es tractava d’un avi de Tortosa que parlava català amb accent ebrenc. A les xarxes socials, la polèmica està servida.
Subtítols al 30 minuts quan un home de Tortosa parla català amb accent ebrenc. Multitud de crítiques a les xarxes socials | TV3
Un senyor del Baix Ebre que narrava a càmera la por que tenia que el seu besnét anés al col·legi i es pogués contagiar de Covid-19. Ho explicava amb la parla del sud, és clar. “Me fa temor que vagi a l’escola el xiquet, tots junts allí. No, no... ja té temps d’aprendre”, enraonava. A la part inferior de la pantalla, uns subtítols volien fer més entenedores les seves paraules. Però hi ha qui s’ho ha pres com un atac a l’accent de les terres de l’Ebre, i la xarxa va plena de comentaris d’indignació. Des dels que asseguren que és “un insult” als ebrencs i anant a petar als que veuen racisme perquè l’home és gitano. D’altres només hi veuen una controvèrsia estèril. Com el periodista Roger de Gràcia, presentador de Catalunya Ràdio, que titlla les crítiques de “paranoia” i afirma que si el programa en fa la transcripció és “perquè no vocalitza”.
Per què heu de subtitular un senyor gran, que parla català, de Tortosa? Per què heu de subtitular a ell abans que altra gent que parlen un altre idioma (castellà)?
— Berti (@Bertiresurrect1) October 11, 2020
Com vau arribar a la conclusió que la gent no l’entendria? pic.twitter.com/VGxmNJDwhP
Disculpeu @tv3cat , per què subtituleu a un senyor gran que parla català ebrenc?
— Rai López Calvet 🎗️ (@RaiLopezCalvet) October 12, 2020
Em sembla un insult a la gent del sud. https://t.co/YyuMEHQ0lU
Que a més, s'entén perfectament! El problema és que els espectadors de Tv3 estan tant malacostumats a sentir el dialecte central que quan algú té un accent una mica marcat ja el subtitulen. I això és un problema. És una manera de perdre la riquesa lingüística del nostre país. https://t.co/nQP5SX5NIn
— Xavier Roura Adserias (@enxevi) October 12, 2020
El què és pitjor: subtitulen el català ebrenc d'una persona gitana. El subjecte és molt clar: aquesta persona no la considerem catalana 'normal'. https://t.co/3Xnu7guyAJ
— Jordi Perales Giménez 朱迪 (@jordedu) October 12, 2020
La deriva de @tv3cat https://t.co/XUJso3wlLj
— Aleix Renyé (@aleixrenye) October 12, 2020
Quan la paranoia s’ha https://t.co/X6hFlYb5ce al teu cap
— Roger de Gràcia (@mindundi33) October 12, 2020
(Spoiler: ho subtitulen bàsicament perquè no vocalitza, no per ebrenc) https://t.co/cQTQFuElWc
I és que TV3 no va subtitular els altres tortosins que van sortir al reportatge, perquè algú va considerar que sí que se'ls entenia.