Un dels homes importants de la selecció espanyola que està disputant el Mundial dels Estats Units, Mèxic i Canadà és l'andalús Fabián Ruiz. El jugador del PSG pot arrodonir una temporada brutal, després de guanyar la lliga de França i de guanyar la segona Champions consecutiva amb el seu club, i mirarà d'endur-se la Copa del Món amb els seus companys de la Roja. Abans del partit de la matinada de divendres a dissabte, on els jugadors de Luis de la Fuente s'enfronten l'Uruguai amb l'objectiu de ser primer de grup de cara a les eliminatòries, la selecció espanyola continua amb els entrenaments... i amb les entrevistes dels diferents mitjans als membres de l'expedició. I un dels que acaba de concedir-ne una ha estat justament el jugador de Los Palacios.
Una entrevista a DAZN... que arriba després d'un documental de TVE sobre la selecció espanyola on sortia la seva mare, Chari Peña. A Denominación de Origen es repassaven els orígens dels futbolistes, com ell, que intervé en diferents moments del documental. Quan parla Fabián, tot normal. Però quan apareix la mare... les seves declaracions apareixen acompanyades de subtítols, d'un text en pantalla sobre el que estava dient la mare, amb un fort accent andalús. I no només ella, també subtitulen el germà del jugador del PSG. Chari Peña parla de la infància i la formació esportiva del seu fill, de nen a Andalusia, i mentre ho fa, subtítols al canto. I polèmica al canto. "¿También hay que traducir el español ahora?", "esto es andalufobia", "vamos a ver qué dice Manu Sánchez sobre esto que ha hecho su cadena", "no sé cómo se puede permitir que nos pongan así a los andaluces"... Els espectadors andalusos, indignats.
Ara, ha estat Fabián l'entrevistat. Aquesta vegada, a DAZN. Una entrevista on ha deixat anar una frase que és tota una indirecta a TVE. Una bufetada a mà oberta dedicada als que van decidir subtitular els seus familiars per la seva manera de parlar. Diu Fabián: "Por último: si alguien en la entrevista no me entiende, podéis poner subtítulos por mi acento andaluz, por si lo queréis hacer", diu amb sarcasme. "Se te ha entendido perfectamente, Fabián", li diu el periodista de DAZN. La plataforma, s'ha abonat a tocar el crostó a TVE, en comentar a xarxes que "Tranquilo, Fabián, que no vamos a subtitular la entrevista":
Tranquilo, @FabianRP52, que no vamos a subtitular la entrevista 😆 🗣️#DAZNMundial #FIFAWorldCup pic.twitter.com/Rxa2QYNAyt
— DAZN España (@DAZN_ES) June 24, 2026
Reacció massiva a xarxes:
Posiblemente le mejor historia que se cuenta en ese documental, con una bonita de amor de madre, sacrificio y lucha desde la humildad. Y unos malnacidos se lo cargan con unos subtítulos fuera de lugar. A la madre de Fabián se la entiende a la perfección.
— Super Ajolin (@Super_Ajolin) June 25, 2026
Al rey emérito tampoco se le entiende y no lo subtitulan
— Carlos Garcia (@CarlosG23066780) June 25, 2026
Deseando que llegue el día que lo entreviste la primera.
— AtreYu (@AtreYu1907) June 25, 2026
Segueix ElNacional.cat a WhatsApp, hi trobaràs tota l'actualitat, en un clic!
