El Museu Akhmàtova de Sant Petersburg, a Rússia, acollirà el proper 27 de setembre la presentació de Poesies, la primera antologia poètica bilingüe català-rus de Màrius Torres (1910-1942). La traducció, el projecte de la qual es va presentar l'octubre passat al II Simposi Internacional Màrius Torres, ha estat impulsada per la Càtedra de la Universitat de Lleida (UdL) que du el nom del poeta. Publicada enguany a l'editorial Néstor Historia, el llibre és una de les contribucions de la Càtedra Màrius Torres al 75è aniversari de la mort del poeta. Recull una quarantena de poemes traduïts per Olga Nikolaeva i Andrei Rodosski, com ara les Cançons a Mahalta, La ciutat llunyana o Dolç àngel de la mort, així com un estudi introductori de la filòloga de la Universitat de Barcelona, Margarida Prats.

La presentació de l'antologia s'emmarca en les Jornades d'invitació a la literatura catalana contemporània de la Universitat Estatal de Sant Petersburg que tenen lloc el 26 i 27 de setembre i on intervindran, entra d'altres, els traductors Margarida Prats i el director de la Càtedra i impulsor de la traducció, el professor de la UdL, Joan Ramon Veny. Seguidament hi haurà una lectura de poemes de Màrius Torres en català i en rus, a càrrec d'alumnat del grau de Filologia Hispànica de la universitat russa.

Fins ara, la Càtedra Màrius Torres de la UdL ha impulsat, a més d'aquesta traducció en rus, un traducció en italià i una en romanès de l'obra del poeta lleidatà – Una debole alegria. Antologia poetica (Tullio Pironti Editore, Nàpols 2012), Sfnxul din noi. Antologie poeticä' (Editura Meronia, Bucarest 2017) – i n'està ultimant una altra a l'alemany. També gràcies a la Càtedra, es va publicar en italià una antologia poètica de Salvador Espriu – Non c'è labirinto più chiaro. Antologia poetica (Marchese Editore. Nàpols, 2013).

foto 3396560