Que hàgim canviat d'any no significa que els bons costums s'hagin de perdre. Ni que algú deixi de ser com és i de fer el que acostuma. I molt menys, algú com en Jair Domínguez. El presentador català, un dels flagells habituals a la xarxa, acaba d'encetar el 2021 demostrant que aquest any, el dit li continuarà ràpid i demolidor quan es tracti de prémer botons i posar a lloc més d'un amb els seus tuits.
Domínguez, potser perquè aquests dies ha estat més temps de l'habitual mirant sèries o pel·lícules, els hi ha dedicat a tot un gremi, el dels actors espanyols, una sola i implacable paraula. Un verb en imperatiu, gairebé un prec, fart que quan mira algun producte audiovisual en castellà, no entengui ni un borrall. I no perquè no sàpiga castellà o perquè vulgui corroborar les tesis esperpèntiques de Verónica Forqué:
Actors espanyols, vocalitzeu.
— Jair Dominguez (@sempresaludava) January 3, 2021
Una senzilla paraula, una petició, que, vistes moltes de les respostes, comparteixen molts altres usuaris:
Veure una sèrie espanyol és tenir el volum a 100 i la cara dimbecil intentant entendre alguna cosa. Acollonant.
— ✨Tsarina_nu✨ (@tsarina_nu) January 3, 2021
Quina alegria saber que no sóc l'única que ho pensa!!! Totes les sèries que miro són en anglès i sense subtítols. I quan miro una sèrie espanyola moltes vegades necessito posar-hi subtítols!!! Em sentia imbècil. Fins ara. 😅
— Alba Pueyo Muñoz (@albapueyo) January 3, 2021
Se’ls veuria el llautó. No són actors i s’amaguen darrera el murmuri per fer-se els grans intèrprets. Això al cinema. Als de teatre obviament no poden amagar-se. https://t.co/FaGDEbrhZn
— Joel Joan (@JoelJoanJuve) January 3, 2021
Per començar, quan vegi que en una pel·li o sèrie hi surt Mario Casas, que fugi cames ajudeu-me.