El president de la Generalitat de Catalunya, Carles Puigdemont, s'ha sumat aquesta tarda amb una piulada a les mostres de condol per la mort de l'expresident portuguès Mário Soares.
Triste pela morte de Mário Soares, grande democrata e bom amigo da Catalunha. As minhas condolências ão povo português.
— Carles Puigdemont (@KRLS) 7 de gener de 2017
Com a gest de deferència pel difunt, Puigdemont ha optat per escriure el text en portuguès. Però un tuitaire espanyolista, força perdut, se li ha tirat a sobre creient que el text era en català. Per a l'usuari, que s'identifica com Antonio Sánchez, parlar en català sobre un difunt és "riure-se'n", i compara la situació amb parlar català als gossos.
@KRLS Hasta en catalán tenéis que hablar a los muertos?? Lo de ablar catalan a los perros vale, pero eso… es reirse de los muertos…
— Antonio Sánchez (@TienesTipex) 7 de gener de 2017
El nivell de la resposta ha desfermat les bromes, i també la indignació, entre els internautes, començant pel diputat d'ERC Gabriel Rufián.
Este sería un poquito el nivel. pic.twitter.com/u5bUUmJkv6
— Gabriel Rufián (@gabrielrufian) 7 de gener de 2017
@TienesTipex @KRLS es portugués, tros de soca
— Albert (@acomasg) 7 de gener de 2017
@TienesTipex si lo lees del revés, está en vasco @KRLS
— Incitatus (@LTGarlic) 7 de gener de 2017
@TienesTipex @KRLS es una broma, verdad? No puede ser cierto...
— Luisa Lanas ||*|| (@maitelaprincesa) 7 de gener de 2017